Книга Шепот в песках, страница 109. Автор книги Барбара Эрскин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шепот в песках»

Cтраница 109

– Ты всегда был глупцом, Анхотеп! – Она шагнула вперед и остановилась у жертвенника, по краям которого, роняя капли цветного воска, дымились свечи. Как только ее рука двинулась сквозь дым фимиама в направлении маленького флакона, Анхотеп страшно закричал в гневе и бросился на нее.

Чарли вскрикнула и рванулась к двери. Серина рухнула на пол позади нее. Жрецы исчезли.

– Ради Бога, Анна, включи свет! – Тоби сжал запястья Чарли. Она неистово сопротивлялась, но он втолкнул ее обратно в комнату и уложил на кровать рядом с Анной.

Анна вскочила на ноги и, дотянувшись до шали, стащилала ее с окна. Затем с усилием открыла ставни.

– Серина! – Она опустилась на колени рядом с безжизненным телом, застывшим на полу. – Серина, как вы себя чувствуете?

На кровати позади нее истерично всхлипывала Чарли. Она схватила покрывало и намотала его на голову, перекатываясь взад и вперед.

– Серина в порядке? – Тоби задул свечи, сел возле Чарли на кровать и обнял ее одной рукой.

– Она дышит. Но она без сознания. О Господи!

– Она придет в себя. Положи ей под голову подушку. Вот ту. – Он бросил ей одну из подушек с кровати. – Принеси воды и дай ей глотнуть.

– А что с ней такое?

– Ты разве не знаешь? Ведь ты же слышала, как она раговаривала. Это называется – медиум, вошедший в транс, своего рода посредник. Она позволила жрецу говорить через нее, но не позволила захватить себя полностью. Она служит передаточным звеном и, без сомнения, знает, как себя защитить. Должна знать, если берется за такое дело. Подождем, пока она придет в себя. С ней все будет в порядке.

– А Чарли? С ней-то что такое? – Анна посмотрела на Тоби.

– Возможно, то же самое. Хотя нет, она пошла на это не по своей воле. Может быть, Хатсек захватил ее. Использовал ее энергию, а вот теперь и ее тело. Мне не стоило привозить Чарли обратно на корабль.

– Да, не стоило! – Внезапно Анна задрожала от испуга и гнева одновременно. – А где же был ты? Что с тобой-то случилось? Почему ты так внезапно исчез? Ведь ты был нам нужен!

Тоби взял Чарли на руки, укачивая, словно ребенка.

– Потом, Анна. Мне очень жаль, что я вынужден был тебя оставить. Я ничего не мог поделать. Потом я тебе все объясню. Сперва надо разобраться со всей этой путаницей.

Серина застонала. Анна обернулась к ней и осторожно дотронулась до ее руки.

– Серина? Вы можете говорить со мной? Как вы себя чувствуете? – Анна встала и взяла из рук Тоби стакан с водой. С усилием она помогла Серине сесть, обхватила ее за плечи и поднесла стакан к губам.

– Что произошло? – Голос Серины звучал хрипло. Она нахмурилась и, сокрушенно качая головой, принялась тереть глаза.

При звуке голоса Серины Чарли издала жалобный стон и еще крепче прижалась к Тоби.

– Приходил Анхотеп? – Серина судорожно схватила стакан и принялась большими глотками пить воду.

– Да. Приходил.

– Он сказал, что ему было надо?

– У него не было возможности.

Разжав руку, Серина выронила пустой стакан и на мгновение уронила голову. Ее кожа была бледной и влажной, расфокусированные глаза странным образом налились кровью.

– Почему не было?

– Пришел Хатсек.

– Что? – Серина как будто не замечала, что в комнате находятся еше два человека.

– Вернулась Чарли, и, по-видимому, он захватил ее. Это было ужасно?

Серина наконец-то повернула голову к кровати. Увидев Тоби с Чарли на руках, она нахмурилась.

– Вы? Вы привезли Чарли обратно?

Он кивнул.

– Сожалею. Я выбрал неподходящий момент.

– Я думала, что вас уже посадили в тюрьму. – Серина с трудом поднялась на ноги. С минуту она стояла, слегка покачиваясь, затем с трудом села на стул перед туалетным столиком.

Лицо Тоби исказилось.

– Рад сообщить, что еще не посадили!

– Так где же вы были?

– Помогал одной знакомой. Я расскажу вам, как все было, но не сейчас. Хорошо? Давайте сначала разберемся с тем, что тут у вас произошло. Что нам теперь делать с Чарли? – Он осторожно усадил ее на кровати.

Чарли подняла заплаканное лицо.

– Я хочу вернуться домой.

– Раз так, значит, вернетесь, – Тоби отпустил ее и поднялся иа ноги. – В Каире, в консульстве, у меня есть друг. Я сегодня уже звонил ему. Я попрошу его устроить вас на обратный рейс и найти кого-нибудь в сопровождающие. Бедная Чарли! С вами все будет в порядке! Хотите вернуться вечером в гостиницу?

Чарли кивнула.

– Мне там понравилось. – Ее снова трясло.

– Ради всего святого, скажите, как вам удалось устроить ее туда? – усталым голосом спросила Серина. – Я думала, что все места в «Старом водопаде» были забронированы еще много месяцев назад.

Тоби усмехнулся и хлопнул себя по носу.

– Вас интересует Древний Египет. А мне позвольте действовать в его современном варианте.

Тоби вывел Чарли из каюты и повел ее по коридору. Анна закрыла за ним дверь и прислонилась к косяку. В ярко освещенной теперь комнате лишь слабый запах фимиама напоминал о событиях, которые происходили здесь совсем недавно.

Серина пожала плечами.

– Так это успех или еще одна неудача?

Анна тряхнула головой.

– Я думаю, успех. Если бы не Чарли, у нас бы все получилось. Он пришел. Он был прямо здесь в каюте. Он был… – Она вдруг запнулась. – Я хотела сказать, внутри вас, но это не совсем так. Он как-то наделся на вас, словно перчатка. – Она содрогнулась. – Серина, а вы уверены, что это не опасно? Конечно, он только говорил через вас, но представьте, что вы вдруг не смогли бы от него избавиться? – Анна села на кровать, едва живая от усталости.

– Он не завладел мной, Анна. – Серина завернула систр в шелковую материю. – Я просто позволила ему использовать меня.

– По-вашему, это не значит завладеть?

– Нет. Завладеть – это значит применить силу. Это как насилие. Как воровство.

– Именно это и произошло с Чарли?

Серина прикусила губу.

– Думаю, да, именно это и случилось с Чарли. Хатсек использовал ее энергию, присосался к ней, как пиявка. Ему легко это удавалось. Когда ему нужно было ее использовать, он просто заходил в нее.

– А теперь она свободна от него?

– Не знаю. – Упаковав последнюю свечу, Серина отложила сумку и направилась к туалетному столику. Какое-то время она изучала свое изображение в зеркале. – Я действительно понятия не имею. Прежде чем она уедет, я должна поговорить с ней, но не станет ли от этого еще хуже?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация