— Шутишь?
— Я потерял дар речи. У меня нет слов. Свело челюсти. Я онемел. Проглотил язык. Храню молчание…
— Весь секрет в том, шеф, — сказал Барри, — чтобы вовремя остановиться.
— Ты прав, Барри. Но дело наконец-то сделано. Решено. Обстряпано. В шляпе.
— Да, да, шеф.
— Я преодолел все препятствия, смог противостоять течению, укротил бурю, вернулся домой невредимым…
— И проворонил саквояж, болван!
Я повернулся в некотором замешательстве. В дверях черного хода с пистолетом в руке стоял Дэнни.
— Дэнни, какой сюрприз! А я думал, мы распрощались в том переулке.
— Медленно двигай саквояж вдоль стойки. Медленно! И без резких движений.
— Зачем он тебе, Дэнни? — поинтересовался я, тем не менее подчиняясь приказу.
— Я знаю правду и знаю, что нужно с ним делать. — Дэнни протянул руку за саквояжем.
— Не трогай его, парень.
Я оглянулся. В руке у Фанджо был кольт, который он, очевидно, достал из-под стойки. Кольт был направлен на Дэнни.
— Опусти пистолет, парень. Дэнни опустил пистолет.
— Неплохо, — сказал я.
— Но не отлично!
Я снова оглянулся. Леди уже была на ногах. В руке у нее был «дерринджер», направленный на Фанджо.
— Бросай оружие, — сказала она. — Саквояж отправится со мной.
Фанджо положил пистолет на стойку.
— Неплохо, леди, — сказал я. — Но погодите. Саквояж отправится с вами? Как же так?
— Только я знаю настоящую правду, — сказала леди.
— Я бы мог сказать то же самое про себя, — заявил Фанджо, — но вы не предоставили мне такой возможности.
— Только я знаю настоящую правду, — раздался чей-то голос.
Я оглянулся в третий раз.
У главного входа стоял какой-то человек. Хорошо одетый, в модном галстуке, в начищенных ботинках. Но с его головой было что-то неладное. Слишком маленькая. Величиной примерно с апельсин.
— Бросьте «дерринджер», — приказал даме человек.
Та бросила пистолет.
— Брось свой! — крикнул Дэнни, снова завладевший оружием.
— Бросай свой! — крикнул Фанджо, поступивший так же.
— А ты свой! — крикнула леди, не отстававшая от остальных.
Я стоял прямо в середине. Классическая патовая ситуация из мексиканских фильмов. Фанджо целился в Дэнни. Дэнни целился в Апельсиновую голову. Апельсиновая голова целилась в леди. А леди целилась в Фанджо.
Но поскольку никто не целился в меня, я подхватил саквояж и был таков.
Миллс на колесах
Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Бросил: «Завидуй!» — а я ему вслед
Глядел, когда мчался он так, что дым из ушей.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз,
А сам я предпочитаю дрессированных мышей.
Дрессированных, Плиссированных,
Дрессированных крыс и мышей,
Так и эдак Дрессированных.
Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Регулировщиком был одет
И водителям на перекрестке давал окорот.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз,
А мне почему-то милее дрессированный крот.
Дрессированный,
Плиссированный,
Дрессированные крысы и мыши,
В хвост и в гриву
Дрессированные.
Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Знаменитостью стал в обед
И трижды подряд сезон открывал потом.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз
И лично я выбираю Жана Кокто.
Вот незадача — меня сдали в художественную школу.
Чего вы еще ожидали?
8
Информация полагает быть свободной.
Киберпанковская максима
На вокзал Билли взял с собой два чемодана. В одном была его одежда, в другом — его бабушка. Было утро среды, а по средам мамаша Билли всегда завтракала на высоком дереве в дальнем конце сада. Поэтому Билли вышел через переднюю дверь.
Телефонный разговор в предшествующий вечер Билли не понравился. Представитель компании «Не-крософт» говорил неконкретно и уклончиво. Он не ответил на вопросы Билли так, как тот хотел, за бабушку предложил пятьдесят фунтов, попросил не задавать «больше никаких вопросов», а когда Билли все-таки задал, положил трубку. Билли перезвонил, но на том конце больше никто не отвечал.
Тогда Билли направился в Брентфорд.
Что ж, он возьмет кабинеты «Некрософт» приступом.
Впрочем, приступ будет легким, больше похожим на дождик, на бриз, который мягко опустит Билли на его рабочее место в компании. Как только управляющие «Некрософт» познакомятся с Билли, они немедленно будут поражены его чрезвычайной полезностью. Билли — то, что им нужно. Идеальный вариант. Хотя выглядит он как обычный человек.
Но он знал, что отличается.
И как отличается!
Билли сел на лондонский почтовый поезд на вокзале в Брэмфилде. Точного адреса «Некрософт» у него не было — на пакете значилось лишь «Брентфорд. Мидлсекс» — а не очень любезный парень, с которым Билли разговаривал по телефону, отказался его дать. Впрочем, для Билли подобное обстоятельство проблемой не являлось.
Оказавшись в пустом вагоне, Билли положил чемодан с бабушкой на багажную полку, а другой раскрыл у себя на коленях. Из него он вытащил посылку в яркой обертке, на которой стоял простой адрес: «Некрософт Индастриз. Брентфорд. Мидлсекс», затем закрыл и положил на соседнюю багажную полку. Пройдя по поезду в служебный вагон, Билли улучил минутку, когда никто не смотрел в его сторону, и сунул посылку в мешок с пометкой «Брентфорд».
После этого Билли отправился в вагон-ресторан и выпил чашку чая.
Сегодня для многих путешественников въезд в Брентфорд — особенно если это происходит с ними впервые — является незабываемым событием. Небо здесь кажется более голубым, трава — более зеленой, деревья — более высокими, а река — более речной. А посмотришь по сторонам, увидишь неброский лондонский кирпич, серые шиферные крыши, терракотовые дымоходы. Увидишь женщин красивых ликом, счастливых детей, напевающих песенки, торговцев, ведущих свою торговлю. Где-то запахнет жимолостью, послышится лай собаки, повеет…
Билли сдал чемоданы в камеру хранения и встал на углу улицы, покуривая сигарету и сжимая в руке штуковину из белой пластмассы.