Зарезервированное парковочное место в гараже НАСА разбаловало Мерфи. За все годы жизни в округе Колумбия Дэвид весьма редко ездил на работу и обратно на метро, предпочитая пользоваться им в выходные для поездок со Стивеном на бейсбольный матч на стадион Кеннеди или для воскресных рейдов по магазинам восточного рынка. Поэтому путешествие в пригород Виргинии заняло немного больше времени, чем он ожидал. Поезд был переполнен, не оставалось ни одного свободного места, и люди стояли в проходах, хватаясь за перила и потолочные поручни, когда вагон качался из стороны в сторону. Из-за такого скопления народа Мерфи не мог открыть газету, поэтому, просмотрев заголовки — «Тайме» со свойственным ей лицемерным негодованием максимально раздула скандал с Полой Джонс, — он сунул ее в портфель и уставился перед собой, рассматривая всех и не встречаясь ни с кем глазами: обычное поведение стоящего пассажира в любом виде транспорта.
Когда поезд выехал из-под Потомака, толпа с каждой остановкой начала постепенно редеть. Пентагон, Пентагон-Сити, Кристал-Сити, Национальный Аэропорт, Брэд-док-Роуд, Кинг-стрит… по мере того как станции по очереди сменяли друг друга, кто-то входил, кто-то выходил, и последних было больше. К тому времени как поезд прибыл на станцию «Эйзенхауэр-авеню», в вагоне уже никто не стоял, и здесь и там виднелись пустые сиденья. Когда сошел старик-пенсионер, деливший с ним место, у Мерфи наконец появилась возможность открыть газету, однако он не стал этого делать. Следующей остановкой был Хантингтон, где сегодня утром он припарковал машину. Зачем возиться с газетой, если скоро выходить?
Усталый, лелеющий надежду, что Донна приготовила на ужин мясной рулет и пюре и что Стивену сегодня вечером не понадобится его помощь, Мерфи рассеянно обвел взглядом полупустой вагон. По другую сторону от прохода какой-то бизнесмен читал триллер Джона Гришема. Немного дальше два латиноамериканских подростка в трикотажных фуфайках с капюшонами болтали между собой по-испански, время от времени заливаясь громким смехом. Чернокожая женщина средних лет равнодушно уставилась в окно. Симпатичная девушка с длинными рыжими волосами, струящимися из-под черного берета, встретилась с ним взглядом. На девушку было приятно смотреть, и неожиданно Мерфи осознал, что разглядывает ее. Когда девушка заметила это, она смерила его холодным и пристальным взглядом, бросая вызов вторгшемуся в ее уединение незнакомцу, и Дэвид быстро отвел глаза, смущенно переключив внимание на соседнее окно.
Если бы Мерфи в этот момент не поглядел в окно, он мог бы и не заметить старика, сидящего в задней части вагона. Высокий, сухопарый человек сидел через три ряда позади него, по другую сторону от прохода. Длинные каштановые волосы уже тронула седина, белая борода доходила ему до груди. На старике была армейская парка, вероятно, купленная на распродаже — воротник застегнут до самого подбородка, — и синяя бейсбольная кепка, низко надвинутая на глаза. Еще один из бесчисленных отщепенцев Вашингтона, на которых не обращаешь внимания, пока они не попытаются выпросить у тебя немного мелочи…
Однако в тот момент, когда Мерфи заметил его, бродяга пристально смотрел в его сторону. Следил за ним.
Дэвид инстинктивно отвел глаза. Затем еще раз тревожно взглянул в окно. Мужчина в конце вагона все еще глядел на него, очевидно, не подозревая, что сам оказался объектом тайного наблюдения.
Нет, это не псевдо-Бенфорд. Этот пониже ростом и не такого плотного телосложения. Совершенно незнакомый человек… и в то же время по какой-то непонятной причине его лицо казалось Мерфи знакомым. Если сбрить бороду и, возможно, немного подстричь его…
Поезд качнулся и начал замедлять ход. Показались уличные фонари и исказили отражение в окне. Они подъезжали к следующей станции.
— «Хантигтон», — раздался из потолочных динамиков записанный на пленку голос. — Двери открываются справа.
Бизнесмен отложил книжку в бумажной обложке и взял портфель. Темнокожая дама устало вздохнула и переставила ноги так, словно готовилась встать. Латиноамериканские парнишки угрюмо смотрели, как Мерфи нервно теребит стоящий на коленях портфель. Когда поезд выехал на надземную дорогу, отражение исчезло за желтым светом натриевых фонарей. Мерфи выглянул в окно и увидел около десятка ожидающих на платформе людей, но среди них ни одного патрульного.
Притворившись, что кашляет, Дэвид прикрыл рот рукой и украдкой посмотрел назад. Старик торопливо посмотрел в другую сторону, однако одной ногой он уже стоял в проходе. Так и есть, планирует сойти на этой станции.
На мгновение у Мерфи возник порыв остаться в кресле. Но он припарковал машину именно здесь. И если не хочешь ехать на метро до конца линии, потом покупать еще один проездной билет и возвращаться обратно, то нужно выходить именно здесь.
Это обыкновенный пьяница, сказал он себе. Бездомный бедолага. Может быть, немного сумасшедший. Ему просто нравится рассматривать людей в поезде, вот и все…
Поезд остановился. Бизнесмен и чернокожая женщина встали и двинулись к дверям. Еще какое-то мгновение Мерфи колебался, затем, как только разъехались двери, быстро вскочил с места и бросился по проходу. Темнокожая дама с немым удивлением смерила Дэвида взглядом, когда он пробежал мимо нее, а бизнесмен проворчал что-то непристойное ему вслед, когда они столкнулись плечами. Оказавшись на платформе, Мерфи зашагал так быстро, как только мог.
На самой верхней ступеньке он на короткое время остановился и обернулся. Он не увидел бродягу, но в толпе было так много людей, что сказать наверняка не представлялось возможным. Держась за перила, Мерфи повернулся и запрыгал вниз по лестнице.
Прямо за турникетом за воротами из металлической сетки находилась стоянка автомобилей.
2 мая, 1937 года
Воскресенье, 21:47
Сначала город и его окрестности были скрыты плотным слоем распухших от дождя туч, но вскоре «Оберон» прорвался сквозь густую облачность, и внезапно, как расплывшееся пятно света, перед путешественниками возник Франкфурт. Свечение городских огней делилось на две неравные части извивающимся полотном реки Майн. Инфракрасный локатор нащупал наиболее выступающие сооружения: высокий готический шпиль собора Св. Варфоломея, здания банков и муниципальных учреждений центрального финансового района, огромных размеров купол железнодорожного вокзала.
— Вон там.
Фрэнк, который стоял рядом в рубке управления с Мецем, указал на маленькое темное пятно неправильной формы к северо-западу от Ситиринга, узкой зеленой полосой окружающего самую древнюю часть города.
— Рядом со «Старой Оперой»… видишь? Это поместье Ротшильда. Высади нас там.
Пилот внимательно посмотрел на экран.
— Ничего не выйдет. Слишком мало места и слишком близко к дороге. — Он указал на большой парк в нескольких километрах от университета имени Гете. — Лучше я высажу вас там. Меньше вероятность, что нас засекут.
— Это ботанический сад. Ты понимаешь, сколько нам идти оттуда до «Франкфуртер Хоф»? — Фрэнк покачал головой. — Не беспокойся. Пока мы находимся в маскировочном режиме, нас никто не заметит. В это время ночи улицы практически пусты.