Крис с трудом понимал, о чем она толкует. Восточнее Адрар-Тамгака лежал совершенно необитаемый район. Куда ни кинь, сплошь песок, камень, редкие скалы, торчащие из песка, будто морские утесы из воды. Первым населенным пунктом был Хоггар, но он-то располагался на севере — в четырехстах километрах, за пределами досягаемости. А на востоке? Там ведь ничего нет. Крису отчаянно захотелось изложить эти соображения Ханне, но в последний момент он передумал. Кто знает, может, она и права. Во всяком случае, Ханна не раз огорошивала его, предлагая на первый взгляд провальное решение, очень скоро оборачивавшееся успехом. Может, следовало все же прислушаться к ней. Он по ее примеру тоже обвязал рот какой-то тряпицей, потом, кряхтя от боли, вскарабкался в седло корабля пустыни. Можно было отправляться в путь.
Глава 26
Форт сотрясался под натиском песчаной бури. Ветер, остервенело завывая, рвал пологи палаток, горсти песка с шорохом царапали оконные стекла, струи дождя хлестали по плацу. Низко нависая, проносились свинцовые тучи. Ничего подобного Дюрану не приходилось переживать за все время своего пребывания в этом форту.
Ирэн Клермонт сидела, ссутулившись, за необъятным письменным столом из кедра, безучастно рассматривая узорчатую текстуру древесины. Чай в чашке остывал, а она, похоже, не была расположена к беседе. Дюран понемногу терял надежду узнать хоть что-то о местонахождении Петерс и Картера. С таким же успехом можно пытаться разговорить скалу. В то же время полковник сгорал от любопытства. Эта особа была ключом к разгадке тайны. Именно ей, Ирэн Клермонт, известна тайна метеорита. Она первая нашла его, прикоснулась к нему, наладила с ним контакт.
Допив чай, полковник поставил чашку на поднос и уселся напротив Ирэн. Предстояла последняя попытка.
— Расскажите мне обо всем, — обратился он к ней, отчаянно борясь с искушением скатиться к заурядному допросу.
Ирэн рассеянно провела пальцем по узору волокон. Казалось, мыслями она далеко-далеко.
— Прошу вас, Ирэн, расскажите мне все по порядку. Это очень важно.
По ее лицу пробежала грустная улыбка, а пальцы продолжали странствие по замысловатым изгибам текстуры.
— Вы ведь все равно ничего не поймете, — вздохнув, пробормотала она.
— А вы попытайтесь объяснить, что к чему, — ответил полковник, радуясь хоть какой-то реакции. — Я, знаете ли, умею слушать.
Палец Ирэн замер, она подняла голову.
— Уверена, вы и на сотую долю не способны уяснить себе, что означает для меня камень, — вызывающим тоном бросила она. — Это чувство сродни любви к тому, кого знаешь лучше, чем самого себя. Это абсолютная форма познания. Никогда в жизни я не чувствовала себя такой защищенной, такой уверенной во всем. — Покосившись на Дюрана, она добавила: — Вам приходилось испытывать чувство совершенной, глубокой, всепоглощающей любви? — Дюран отрицательно покачал головой. — Ну вот видите. Так что нет смысла объяснять вам.
— И все же, умоляю вас, попытайтесь. Каким образом все это связано с камнем? Прошу вас, Ирэн.
— Ладно, — со вздохом согласилась она.
Допив чай, Ирэн стала обстоятельно рассказывать о том, что приключилось с ними в Адрар-Тамгаке вплоть до того момента, когда их обнаружил полковник Дюран. Рассказ получился долгим, и, завершив его, Ирэн обессиленно откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Посидев так некоторое время, она выпрямилась и снова уставилась на поверхность кедрового стола.
Полковник Дюран попытался упорядочить услышанное. Сомнений нет, рассудок Ирэн Клермонт и сейчас не прояснился. Львиную долю ее рассказа составляли пережитые в состоянии гипнотического внушения впечатления. С другой стороны, женщина выглядела абсолютно вменяемой. И все же рассказанное ею настолько невероятно, что трезвая, скептическая и рациональная натура полковника протестовала. Однако он предпочел ничем не обнаруживать своего скепсиса, в противном случае Ирэн тут же замкнулась бы в себе. И все-таки как поверить в предмет, способный переносить тебя и в прошлое, и в будущее, и еще бог ведает куда? Камень Мудрецов, в непрестанных поисках которого человечество пребывало изначально! Камень, поведавший о чудесах астрономии! Тем не менее вполне обоснованный скепсис Дюрана постепенно подтачивало сомнение. А что, если услышанное им — совсем не вымысел? Что, если Науман с самого начала прекрасно знал о том, что здесь искать? Что, если ему, полковнику Франсуа Филиппу Дюрану, отводилась роль подопытного кролика? В этой связи у полковника возникала масса вопросов. И ответы на них могла дать лишь Ирэн Клермонт, и только она. Можно ли верить ей?
Он решил поставить точку на неприятных размышлениях.
— Мне на самом деле очень жаль, что все так вышло в Адрар-Тамгаке. Ваши друзья…
— Не все они были моими друзьями, — холодно перебила его Ирэн. — Одни были всего лишь коллегами по работе, хотя наши отношения вполне можно было назвать и дружескими. Нам приходилось вместе бывать и в Гоби, и в Конго, и в Андах. Понимаете, экспедиции сближают людей. И мне, конечно, жаль, что они погибли.
— Вы все равно ничего не могли предпринять для их спасения, — понизив голос, произнес Дюран. — Поверьте, если бы я знал о намерениях Картера, я бы не раздумывая пристрелил его. Но что ему удастся при помощи акустических сигналов распахнуть этот люк, не мог предусмотреть никто.
— Картер. — Ирэн сморщилась, будто ее заставили выпить стакан желчи. — Он только беду наслал на нас. Вам известно, что он работал на мультимиллиардера Нормана Стромберга?
Дюран предпочел бы не лгать в столь ответственной ситуации, но в данный момент лучше было как раз прибегнуть ко лжи. Он покачал головой, разыграв искреннее изумление.
— Ему был нужен камень, вот он и запродал всех нас, — продолжала Ирэн. — А эта дурища Петерс еще и помогла ему. Не исключено, что оба с первых дней спелись. А теперь улизнули с камнем. Как же я их ненавижу! — прошипела она.
Теперь полковник Дюран понял, что Ирэн Клермонт не в курсе закулисных событий. Видимо, она и не подозревала как о его осведомленности о двойной игре Картера, так и об аналогичной миссии Альберта Бека. Ей, судя по всему, вообще неведомы все хитросплетения интриги. Что для него как нельзя кстати. Полковник не стал терять времени.
— Рассказывайте, рассказывайте дальше, — наседал он, — а я вам кое-что покажу. — Взяв Ирэн за локоть, он подвел ее к столу с расстеленной на нем картой Айра и прилегающих к нему регионов. — Вот, обратите внимание, перед вами самая подробная карта района. Я сам принимал участие в ее создании. Сядьте и спокойно рассмотрите ее. Может, кое-какие из отмеченных на ней мест вспомнятся вам.
Смахнув пыль с выцветшей карты, полковник поставил на нее чашку со свежезаваренным чаем. Ирэн склонилась над столом. Ее взгляд скользил по тонким, словно паутина, линиям взгорий и впадин, не задерживаясь ни на одном из обозначенных районов. Если ей и в самом деле известно, куда именно могли направиться Картер с Петерс, дамочка весьма умело это скрывала.