Никаких сомнений: посреди пустыни стоял живой мальчик.
— Остановись! — приказал Джей-Ди.
— Синьор, умоляю вас, не надо…
— Я приказываю тебе немедленно остановиться!
Флавио неохотно нажал на тормоз и остановил машину.
— Синьор, вы не понимаете, что делаете, — бормотал шофер. — Это демон, его видели сразу в нескольких местах…
— Старый дурак, что ты несешь? — рассердился кардиохирург. — Там ребенок! Такой же реальный, как и мы с тобой. Мы не можем просто так бросить его в пустыне. — Джей-Ди на миг запнулся, обрадовавшись собственной догадке. — Откуда ты знаешь, может, где-то поблизости потерпел крушение пассажирский самолет, и этот мальчик — единственный уцелевший из всех пассажиров… Так и есть — он контуженный, поэтому так странно себя ведет.
Новозеландец отстегнул ремень безопасности, вышел из джипа и обошел машину.
Поднятая пыль рассасывалась, с чуть слышным шорохом оседая на землю. Мальчик по-прежнему стоял у дороги и разглядывал «range rover». От Ричардсона его отделяло несколько сотен метров. За парнем тянулась длинная, правильная по форме тень.
Джей-Ди помахал правой рукой.
Мальчик молниеносно отреагировал и помахал в ответ. Тоже правой.
Ричардсон довольно улыбнулся, мысленно обругав Флавио, и замаршировал вперед, по привычке широко размахивая руками. После первого же его шага мальчик сдвинулся с места и пошел ему навстречу… практически так же размахивая руками.
Приближаясь, Джей-Ди был вынужден отметить, что альтруизм его быстро выветрился. По спине опять забегали мурашки. Что-то, черт возьми, было не так. Что-то неладное с этим ребенком. Он не мог сообразить, что именно — Атакама сбивала с мысли. Доктор не страдал агорафобией, но осознание того, что бежать в случае какой-нибудь угрозы некуда (не потому, что действительно некуда — вся пустыня твоя, беги куда хочешь, — а потому, что бежать не имеет смысла: на десятки километров вокруг спрятаться негде), заставляла его сердце учащенно биться.
Вопреки этому Джей-Ди, не сбавляя темпа, продолжал удаляться от машины.
У мальчика была хорошая фигура: широкая грудь, крепкие ноги, накачанный пресс. Она могла бы показаться идеальной, если бы не голова. Она казалась непропорциональной из-за слишком выпуклой верхней части черепа. Вроде бы ничего сверхъестественного. Но все же легкая диспропорция бросалась в глаза.
Когда расстояние сократилось до сотни шагов, Джей-Ди почувствовал еще большее замешательство. На парне не было заметно ни синяков, ни ран, ни следов копоти — ничего, что говорило бы об авиакатастрофе. Он был чист, как ангел, и ничем не напоминал человека, только что выбравшегося из горящего самолета.
А потом — еще несколько шагов — и Ричардсон разглядел его лицо. Оно навеки отпечаталось в мозгу у доктора. Лицо у мальчика было застывшее, похожее на маску. Под мраморным лбом горели совсем не детские глаза, из которых прорывалось что-то черное. Зрачки искрились влажной синевой, но белки… белки были не просто покрасневшими, нет, они полностью пропитались багровой кровью.
Доктор вдруг понял, что в образе невинного ребенка к нему приближается нечто незнакомое и чужое.
В одно мгновение все перевернулось. Ужас — теперь уже не сомнение или смятение, — а настоящий ужас, как электрический разряд, пронзил тело доктора. Он даже клацнул зубами и остановился.
Одновременно остановилось и то существо… Клацнуло зубами…
Между ними были двадцать метров открытого пространства и бесконечная ватная тишина.
— Do you need help? — с трудом преодолевая растущую панику и желание броситься прочь, выговорил доктор. Здравый смысл неистово цеплялся за последнюю отчаянную мысль, что это все же человеческое существо. На случай, если парень не понимает по-английски, Джей-Ди повторил по-испански, тщательно выговаривая слова: — Necesita ayuda?
[7]
Существо молчало. Правда, когда кардиохирург говорил, мальчик кривил и растягивал губы.
Джей-Ди почувствовал, как страх клещами передавливает горло. В висках напряженно стучала кровь. Ричарсон сделал глубокий вдох и попробовал еще раз. Последний. Запинаясь, пробормотал:
— У тебя все в порядке? Я просто подумал… мы можем помочь… подбросить тебя до…
И вот — снова! Белокожий мальчик беззвучно пошевелил губами. Затянутые кровавой пеленой глаза впились в лицо доктора. Парень будто бы пробовал что-то сказать, но не было слышно ни звука. Это выглядело настолько жутко, что Джей-Ди сделал несколько шагов назад.
Существо мгновенно отступило на такое же расстояние.
Доктор сглотнул слюну. Сухой серый ветер лизал их фигуры. С востока от Анд наползали сумерки, укрывая серым саваном эту мертвую землю. В голове у Ричардсона мелькнула догадка: «Он повторяет мои движения! Двигается точно, как я, и пытается говорить, когда говорю я». И это совсем не показалось ему забавным.
— Ну его все в задницу! — выругался Джей-Ди, развернулся и, вскидывая ноги, побежал к машине. Он бежал, прижав руку к груди, борясь со всплывающими перед глазами темными кругами и желанием обернуться и убедиться — тот, из пустыни, не гонится за ним.
Когда до джипа осталось несколько шагов, Джей-Ди попал ногой в яму, потерял равновесие и, вскрикнув, рухнул ничком. Дрожа всем телом и проклиная свою неуклюжесть, Ричардсон подтянул под себя колени, вскочил на ноги и… оглянулся. Парень стоял на прежнем месте и не сводил с доктора своих нестерпимо кровавых глаз.
Больше не оглядываясь, как рыба, хватая губами разреженный воздух пустыни, доктор рванул к машине.
— Синьор, это вы? Скажите, что это вы! — заорал Флавио, когда доктор, красный, как вареный рак, с немыслимо выпученными глазами шлепнулся на сиденье. — Скажите, что вы не обменялись с ним телами!
— Заводи быстрей машину, старый дурак! — гаркнул Джей-Ди, вытирая рукой кровь с царапины на щеке. — Не болтай глупостей! Какой, к черту, обмен телами?! Шевелись, Флавио!
— Я же вам говорил…
— Не болтай!!! Заводи джип! Уносим отсюда ноги!
— Слушаюсь, синьор… Слушаюсь…
«Range rover», волоча за собой шлейф пыли, рванул с места и понесся на запад.
Как раз в этот момент краешек солнечного диска задел линию горизонта.
II
Вторник, 4 августа, 17:56 (UTC –4)
73-й км шоссе № 25 «Кармен-Нпьто — Калама»
Пустыня Атакама
Текито Рейес попыхивал косячком и пел, держа руль одной рукой. Его грузовик — старенький пучеглазый «mercedes» — катил на север.
Ревела музыка. В магнитоле крутилась затертая аудиокассета с зажигательными песнями бразильской группы «Banda Calypso». Каким-то невероятным образом отделяя мелодию от тарахтения мотора, дребезжания кузова и хрипа динамиков, Текито подпевал солистке. Он не знал португальского, но все равно подпевал, старательно воспроизводя звуки, вылетавшие из черных колонок.