Книга Цикл Дегона. Печать силы, страница 46. Автор книги Вольфганг Хольбайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цикл Дегона. Печать силы»

Cтраница 46

И все же любопытство победило. Подойдя к Шеннону, я наклонился и посмотрел на листы пергамента, которые он сортировал. Пожелтевшая бумага была покрыта мелкими непонятными значками.

— Ты можешь их расшифровать? — поинтересовался я.

— Нет, — ответил Шеннон, продолжая складывать бумаги в две пухлые пачки.

Отступив, я опустил ладонь на набалдашник своей трости-шпаги и оглянулся. Везде виднелись следы борьбы, разразившейся здесь. Впрочем, вряд ли это можно было назвать борьбой. Скорее это было бегство, которому воспрепятствовали жесточайшим образом. Вся эта сцена вызвала во мне явственное ощущение дежавю. Совсем недавно я уже видел нечто подобное, и здесь была какая-то связь, но я еще не понимал, какая именно.

Возможно, я видел это в казарме. Сосредоточившись, я попытался как можно отчетливее представить себе картину, запечатленную в моем сознании: опрокинутые стулья, развороченные кровати, неубранная посуда, брошенная на столах, будто солдаты не успели доесть завтрак… вот оно!

— Лагерь! — вырвалось у меня.

— Что? — поднял голову Шеннон.

— Лагерь! — повторил я. — Помнишь, Шеннон, концентрационный лагерь Тергарда в горах выглядел точно так же. Его покинули в невероятной спешке. Разве ты не видишь сходства в этом? Мы думали, что люди Тергарда просто оставили лагерь, но там, скорее всего, произошло то же, что и здесь!

Шеннон бросил на меня странный взгляд, который я никак не смог истолковать, и продолжил сортировать бумаги. Впрочем, теперь он явно торопился и был уже не так тщателен, как раньше. Через несколько минут Шеннон наконец встал и сунул себе за пояс пакет из пятидесяти листов пергамента и книгу, которую он даже не открывал.

Когда мы вышли из комнаты Тергарда и направились по короткому коридору к залу, я вздохнул с облегчением, но внезапно Шеннон замер на месте, будто наткнулся на невидимую стену.

— Что случилось? — запаниковал я.

Не ответив, Шеннон жестом приказал мне молчать и склонил голову набок. И тут я услышал какой-то звук, похожий на тяжелое поскрипывание, словно кто-то тащил по деревянному полу большой сверток из влажной ткани или кожи. Звук был настолько мрачным и неприятным, что я вздрогнул и почувствовал, как по спине пополз холодок. Звук доносился из коридора, по которому мы прошли несколько минут назад. Он проникал прямо в наши души, минуя барьеры реальности.

Шеннон осторожно пошел дальше. По мере того как мы приближались к концу коридора, звук становился все слабее, и я заметил, что шаги Шеннона стали медленнее. Наконец он остановился у двери, ожидая, когда звук полностью затихнет. Я ничего не имел против этого, так как мне тоже не хотелось сталкиваться с тем, что порождало это чудовищное скрипение. Я не знал, что это было, так как никогда раньше ничего подобного не слышал. Но что бы это ни было, оно представлялось мне невероятно огромным.

Наконец с другой стороны двери стало тихо, но Шеннон подождал еще минуту и лишь затем осторожно повернул ручку и заглянул в щель.

Зал был пуст, но кто-то — или что-то — явно побывало здесь за время нашего отсутствия, так как с окон исчезли ставни. Комнату заливал яркий солнечный свет.

И в этом свете перед нами предстала ужасная картина.

Всего лишь несколько минут назад пол здесь был относительно чистый, а теперь на нем протянулась широкая блестящая полоса тошнотворной жидкости, отливавшей зеленым. От жидкости исходил резкий запах, и местами я заметил в ней зернистые вкрапления. Осторожно приблизившись к зеленой слизи, я увидел, что она кое-где разъела пол, будто кислота. Все это напоминало мне след гигантской улитки.

К горлу подкатил горький ком. Я попытался сглотнуть, но у меня ничего не вышло, так что пришлось сделать пару глубоких вдохов, чтобы преодолеть тошноту.

— Боже мой, что это?

Вместо ответа Шеннон указал налево. Посмотрев туда, я вздрогнул, как от удара. Чудовищный след из слизи пересекал комнату по диагонали, вел вверх по лестнице на второй этаж дома и исчезал за разбитой дверью.

Через мгновение я понял значение того, что увидел. Что бы ни оставило этот след, оно было в доме в тот момент, когда мы пришли сюда!

Горячий парализующий страх пронзил мое тело, когда я понял, что мы были на волосок от смерти, а может, и чего-то более страшного, ведь существо, оставившее этот склизкий след, наверняка было виновато во всех ужасах, которые произошли здесь. Я оцепенел, не в силах даже запротестовать, когда Шеннон переступил через след на полу и приблизился к разбитой двери. Чувствуя свою неспособность принимать волевые решения, я послушно поплелся за ним.

Комната за дверью являла собой настоящий хаос. Вся мебель была разбита, как будто в помещении взорвалась бомба; здесь даже стены были повреждены — в них зияли дырки величиной с кулак, словно проеденные кислотой. Зеленоватая слизь уже не лежала мокрым следом на полу, а была разбрызгана по стенам, окнам и высокому, до трех ярдов, потолку.

Ком в моем горле неуклонно превращался в рвотные позывы. Горькая слюна наполнила рот, но я храбро продолжал следовать за Шенноном, который осторожно пересек комнату, стараясь не вступить в отвратительную склизкую массу, и скрылся за дверью в противоположной стене.

В следующей комнате царил такой же кавардак. Казалось, будто то, что проползло здесь, было преисполнено невероятной ярости и срывало свой гнев на всем, что попадалось ему на пути. Оно сеяло разруху и уничтожение, частично разрушив даже стены.

Наконец мы дошли до последней комнаты. Поскольку здесь не было окон, я решил, что это помещение, скорее всего, использовалось как кладовая. Мы увидели все те же следы разрушения, что и во всех остальных комнатах. Склизкий след прямой линией тянулся по полу, упираясь в огромную дыру высотой в человеческий рост. Повсюду валялись обломки разбитых сундуков и ящиков, тоже покрытые слизью. Наверное, они попались чудовищу на его пути. Края широкой дыры в стене загибались наружу, как порванная бумага. Казалось, будто в стену ударил чей-то невообразимо мощный кулак. Множество камней, расколотая древесина и осыпавшаяся известь навели меня на мысль, что от удара пострадала поддерживающая потолок балка. И действительно, посмотрев наверх, я увидел, что крыша здания перекосилась.

Но меня все это уже не очень-то интересовало. Парализованный ужасом, я подошел к Шеннону и нагнулся. В тот же миг я отшатнулся, схватившись рукой за стену. За дырой в стене… ничего не было. Это здание стояло прямо на краю отвесной скалы высотой в двести ярдов. Стена, перед которой мы стояли, возвышалась каменным продолжением скалы. А это означало, что огромная дыра, зиявшая в стене, вела в пропасть глубиной в двести ярдов. Что бы ни проникло сквозь эту стену, оно должно было либо заползти по вертикальному отвесу скалы… либо прилететь сюда.


Два года спустя и в семнадцати тысячах миль отсюда.

Немо повалился в роскошное кресло. За последние недели капитан «Наутилуса» постарел на несколько лет. Говард знал, что Немо удалось поспать четыре дня назад.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация