Книга Сердце тени. Том 1, страница 112. Автор книги Екатерина Стадникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце тени. Том 1»

Cтраница 112

– Конечно, – согласился тот.

– Я вам не нужен, Сэр? – В глубине капюшона ничего нельзя было различить.

– Нет, Натан. – Рядом с таким связным каждый мог почувствовать себя Мастером Тени.

Когда дверь закрылась, вся комната погрузилась в тишину. Руфус не решался ни сесть, ни продолжить беседу.

– Ты очень плохо в-выглядишь. – Ректор бережно усадил своего бывшего студента в кресло. – Когда все зак-закончится, стоит подумать о сп-спокойной жизни. Взять паузу и посв-вятить себя заботе о девочках.

– Рано списываете меня, профессор. – Он невольно расправил плечи. – Дело вовсе не в работе.

– Я знаю о твоей ут-утрате и… мне искренне жаль. – Привычка Финна смотреть прямо собеседнику в глаза, умноженная на доверительный тон, превращала любой разговор в исповедь. – Воз-зможно, тебе стоит отказаться от охоты на Борджеса? Передать это кому-нибудь др-другому?

– Нет. – Руфус решительно мотнул головой. – Мало кто лучше меня способен понять, как движутся его мысли.

Таранис Финн задумчиво осмотрел комнату, и туча осколков, от более-менее крупных до микроскопических, взвилась в воздух, пролетела до письменного стола и, запеленав себя в чистый лист, шмыгнула в ведерко для бумаг.

– Пока не з-забыл, – пояснил тот. – Не хочу, чтоб какой-нибудь кар-карлик поранился.

– Я до сих пор так этому и не научился, – с некоторой завистью признался Руф.

– З-зато у тебя есть другие таланты, – подбодрил Сэр Таранис.

Тут дверь распахнулась, и в глубине коридора раздалось хлопанье тяжелых крыльев, сменившееся уверенными шагами.

– Господин ректор, – носатый мальчишка коротко поклонился, – вот лампочки. Вы сможете заменить испорченную?

– Без-безусловно, – ответил он. – Возвращайтесь к своему дед-душке.

– Должен предупредить, – продолжил Клаус, передавая принесенные стекляшки. – Будьте осторожны.

Пока Руфус прикидывал, как деликатнее предложить свою помощь, Сэр Финн выпроводил молодчика и легко вскочил на скамеечку для ног. А через пару мгновений уже взмыл на ней к потолку.

– Ничего сл-сложного, – улыбнулся он, выкручивая останки лопнувшей лампочки.

Внутренний голос настойчиво советовал не сидеть сиднем. И как всегда не обманул. Стоило свету вспыхнуть под пальцами, как профессор соскользнул со скамеечки, потеряв равновесие.

– Будем дальше дис-дискутировать на тему способностей? – упиваясь иронией, поинтересовался он, вцепившись Руфусу в плечо.

– Если и эта сломается, следующую ставлю я, – плавно опускаясь на пол вместе с ректором, предложил тот.

В тревожной тишине оба Танцора сосредоточенно ждали. Допризменное приспособление явно не собиралось взрываться и мягко освещало комнату желтыми лучами.

– Ра-работает! – объявил Таранис Финн, утопив до упора кнопку на черном кирпиче.

– Отлично!! Ф таком слючае я начну протягифать профода! – Гоблин буквально задыхался от радости.

– Под-дождите, господин Отто! – возразил профессор. – Есть бо-более легкий способ. Я к вам спущусь.

– Обесточифаю сеть! – согласился он. – Отбой!

Многострадальная лампочка мигнула и погасла.

– Как твой быв-вший учитель, хочу сп-спросить, – Сэр Финн отправил скамеечку для ног на ее законное место, – что с гу-губой?

– Обсудил кое с кем из коллег вопросы субординации, – неожиданно ядовито отозвался Руф. – Не буду отнимать ваше время.

– Еще десять минут св-своего драгоценного я вп-полне в состоянии подарить.

Тут стоило бы насторожиться, но вместо этого…

– Слушаю вас, – отозвался Тангл.

– Сл-слушаешь, но не слышишь. – Ректор укоризненно покачал головой. – Я не стал рассказывать Эмьюз Варлоу, в чем бу-будет заключаться ее служение Ордену. И если ты продолжишь упорствовать в же-желании посвятить девочку во все сейчас, у меня сложится вп-впечатление, что ты не хочешь ей добра. Двух покушений вполне достаточно для неок-крепшей психики, чтобы св-сверху еще добавлять потрясений.

– Двух? – переспросил Руфус.

– Она тебе не ск-сказала, – спокойно подытожил Таранис Финн. – В дом ее связной под-дбросили ленту, едва не пр-придушившую бедную девочку. Мы считаем, что за этим тоже стоит Бо-борджес.

– А где гарантия, что сама Тэсори непричастна? – Он все еще слишком болезненно воспринимал обвинения в адрес Найджела. – Эту женщину судили за убийство Танцора. И приговорили бы, если бы подсудимая совершенно другого процесса не взяла вину на себя.

– Г-гарантия перед тобой. – Ректор постучал себя по лбу указательным пальцем. – Я выступал в об-об-боих процессах на стороне защиты, потому что уже мог га-говорить. Девочка никогда не па-полюбит тебя, если ты не попытаешься стать ей другом.

– Мне совершенно безразлично отношение этой конкретной Тени, – отрезал Руфус. – Если бы можно было отдать одну подопечную и оставить другую, я бы так и поступил. Причем не задумываясь.

– Жаль… – Порыв ветра распахнул дверь. – З-значит, мое старое мнение о тебе ошибочно. Держи меня в к-курсе расследования.

Таранис Финн отступил на шаг и пропал, растворился в густом мраке. Руф начинал подозревать заговор: уж очень похоже и складно вещают про любовь и понимание все, кого он встречает. Слова профессора ртутными шариками досады катались в давно опустевшем сердце. Чем больше носятся с девчонкой Варлоу, тем крепче уверенность в том, что Дайну убрали с пути за ее нежелание уступать свое место в Ордене.

Уже на лестнице от стены отделился темный силуэт.

– Вы чем-то расстроены, Сэр? – Натан бесшумно поравнялся с Руфусом.

– Немного, но это личное. – Лгать бессмысленно.

– Я не позволил себе подслушивать, поэтому отвлекитесь от своих мыслей и расскажите, что сочтете нужным, – предложил он.

По спине пробежал холодок. «Неужели я начинаю привыкать к Натану? Что-то быстро», – Руф сунул руки поглубже в карманы формы, делая вид, что решает, с чего начать рассказ. – «Майер наверняка бы завалился спать, как только узнал, что у него есть комната. Хорошо, что Натанне Майер. И плохо, что не он».

* * *

Эмьюз никак не могла решиться и поведать друзьям о своем невинном преступлении. Дэн и Бэн наверняка обрадуются, а вот Лют… Вторая Тень сидела у камина спиной к остальным ребятам, изображая крайнюю степень безразличия.

Наконец, азарт переборол чувство вины, и мисс Варлоу, подхватив Мэйсона за шкирку, выскользнула в коридор.

– Наверное, у тебя есть веские причины будить меня таким грубым способом. – Серый кот поджал задние лапки и хвост к животу.

– Я кое-что взяла из кабинета ректора, – прошептала девочка, приподнимая зверька к самым своим губам. – Без спроса. Это газета.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация