Гагаров встал, резким движением оттолкнул кресло. Несколько секунд мы стояли, впившись глазами друг в друга. Рука Гагарова медленно потянулась к интеркому.
— С вами, Крайнов, связано слишком много странных событий. И слишком много беспокойства. Не сдать ли мне вас попросту службе безопасности?
— Служба безопасности будет только рада такому случаю. Лоуэлл давно его ждет…
Рука слегка заметила свое движение.
— Что вы знаете про Лоуэлла?
— Достаточно, чтобы понять, что этот юноша готов использовать любой шанс в своих собственных интересах и не слишком считается с вашими.
— Хорошо. Давайте сначала поговорим. Начнем с того, что вы не могли выйти из машинного отделения без специального пропуска. Как вы здесь оказались?
— В моем положении выбирать не приходилось. Как вы понимаете, Барет, да и лейтенант Лоуэлл, сделали все от них зависящее, чтобы воспрепятствовать нашей встрече. Мне пришлось применить силу.
Я отлично понимал, что именно это в глазах Гагарова должно служить мне лучшей рекомендацией.
— И что же, Лоуэлл со своими головорезами не сумел вас остановить?
— Он вовремя потерял сознание.
Гагаров усмехнулся.
— Значит, теперь вы согласны занять должность штурмана?
— Близкое знакомство с жизнью рабостов не оставило мне другого выбора.
— Похвально. Весьма похвально. Мне нужны решительные и разумные люди. Можете быть свободны. Я отдам соответствующий приказ.
— Еще только одно, капитан. Я хотел бы осмотреть рубку. Если можно, прямо сейчас.
— Что за спешка? Туда нужен специальный пропуск. Завтра заступите на вахту, тогда и осмотрите.
— A если тревога? Я даже не знаю, где она находится. Вы, помнится, собирались подготовить какой-то сложный маневр?
Почти с минуту Гагаров что-то прикидывал, рассматривая панели у меня за спиной.
Я старался казаться этаким исправным служакой: стоял навытяжку, напустив на себя все равнодушие, на какое был способен.
— В этом уже нет необходимости. Ждите моих дальнейших распоряжений.
И это было все, чего я добился. По-военному козырнув, я повернулся и вышел.
Настаивать в сложившейся ситуации показалось мне слишком опасно, я и так получил больше того, на что смел рассчитывать. А заодно и пробудил в Гагарове немало весьма обоснованных подозрений…
Глава 11
Время на моем секундомере неумолимо приближалось к красной черте.
Оставалось не больше получаса. Не обращая внимания на недоуменные взгляды охраны в приемной Гагарова, я направился прямо к транспортной кабине капитана, не сомневаясь, что она связана с рубкой. Лихорадочно нажав единственную кнопку на ее пусковой панели, я понял, что смертельно опасная игра, которую я затеял, вступила в свою завершающую фазу и обратного пути не будет.
Кабина с визгом остановилась в тамбуре перед массивными титанитовыми дверями рубки. Хоть она меня не подвела, но преодолеть последнее препятствие не было ни малейшей надежды. Я понял, что проиграл окончательно, сразу же, как только увидел лейтенанта Лоуэлла на месте обычного охранника.
Его ледяной взгляд, без всякого намека на злорадную усмешку, не предвещал ничего хорошего. Я не двигался, понимая, что он воспользуется малейшим поводом с моей стороны и нажмет на спуск пистолета.
— Ну, вот и ты… — с ненавистью произнес Лоуэлл. — Медленно повернись спиной ко мне и положи оружие на пол.
Я молча повиновался. Теперь ждать выстрела в затылок оставалось недолго.
Он все еще колебался, все еще надеялся что-то выведать. Но как только прогремит взрыв энергетической торпеды, ударит и этот, последний для меня выстрел…
Казалось, я слышу сквозь толстую ткань своей куртки неумолимое щелканье секундомера.
Корабль тряхнуло. Глухой стон металла эхом отозвался в переборках. Плиты титанитовой палубы заходили под ногами, свет в тамбуре мигнул и погас.
В то самое мгновение, когда торпеда, оторвавшись от создавшего ее аппарата, вошла в энерговод, управляющий компьютер переключился на анализ неожиданно возникшей опасной ситуации. И хотя торпеда, представлявшая собой сгусток энергии, заключенный в кокон магнитных нолей, двигалась по энерговоду с огромной скоростью, аналитические цепи компьютера работали еще быстрей.
За ничтожные доли секунды, понадобившиеся торпеде для того, чтобы преодолеть половину пути, отделявшего ее от распределительного щита, компьютер не только успел полностью оценить опасную для себя ситуацию, но и, подключив к своим аналитическим цепям колоссальные резервы информации, хранящиеся в банках аппаратных данных, пришел к выводу о нарушении устава корабельной службы и попытке диверсии. Согласно главной программе, содержавшей инструкции для всех подобных случаев, управление взяла на себя подпрограмма «Г», которая потребовала немедленной отправки аварийного сигнала базе.
На это не оставалось времени. Если бы компьютер, используя все возможности, продолжил борьбу с движущейся по энерговодам торпедой, он наверняка сумел бы ее обезвредить, и уж, во всяком случае, отвести удар от своих жизненно важных центров. Однако он был всего лишь машиной и, неукоснительно выполняя программу, начал отправку «SOS». После первой же буквы сообщения прогремел взрыв в помещении распределительного энергетического щита, и передача прервалась.
Я упал на пол в то самое мгновение, как погас свет. Я хорошо помнил место, куда бросил свой пистолет, и нащупал его почти сразу. Теперь, по крайней мере, я перестал быть беспомощной жертвой. Шансы уравнялись. Не особенно надеясь на успех, он все же сказал:
— Лейтенант, началось восстание рабостов. Если вы пропустите меня в рубку, я гарантирую, что нам сохранят жизнь.
Ответом была синеватая вспышка выстрела. Предвидя это, я перекатился в сторону и, целясь по вспышке, нажал на спуск. Для Лоуэлла мой выстрел был полной неожиданностью. Он не предполагал, что я так быстро вновь воспользуюсь своим оружием. Я услышал проклятье, потом вскрик и тишину. Но он закричал не от моего попадания…
Что-то происходило в темноте. Кто-то здесь был еще. Кто-то огромный. В тесном пространстве тамбура распространился отвратительный запах зверя, до меня донеслись похожие на чавканье звуки. Я выстрелил в потолок три раза подряд, надеясь при свете коротких вспышек выстрелов рассмотреть хоть что-нибудь.
Но каждый раз отчетливо видел лишь пустой тамбур. Никого тут не было, кроме меня.
Не было даже Лоуэлла. Он исчез, растворился в этом кошмарном, полном звериной вони мраке. Запах постепенно рассеивался. Вскоре под потолком слабо засветилась лампочка аварийного освещения.
Я был один в тесной металлической коробке тамбура. Только черное пятно свежей крови все еще напоминало о разыгравшейся здесь трагедии. Лоуэлл бесследно исчез.