Книга Деньги не главное, страница 2. Автор книги Линн Рэй Харрис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Деньги не главное»

Cтраница 2

Восхитительных и бесполезных мужчин…


Джек Вульф теребил карты и ждал, пока объявят масть. Он считал, что время, проведенное за игральным столом, потрачено зря, но, услышав, что Бобби Голд открывает казино прямо здесь, в Ницце, Джек не смог устоять. Наконец появилась возможность поквитаться с Бобби.

Они часто сталкивались, и ни одна их встреча не была приятной. Бобби постоянно извергал потоки ругани в адрес британских аристократов, отмечая их лень и неспособности управлять деньгами. Джек знал, что негодяй таким образом пытается оскорбить память его отца, и, хотя это не срабатывало, он никогда не упускал возможности обыграть Бобби на его же поле.

Джек не был завсегдатаем казино — игры на фондовой бирже были куда более захватывающими, но сегодня представился особый случай.

Карты Джека не интересовали. Когда-то он увлекался игрой, но способность чувствовать людей делала ее слишком простой. Сейчас он предпочитал иметь дело с фондовой биржей. Суммы там были внушительными, страсти накалялись сильнее.

Джек взглянул на крупье и приподнял бровь, а она нервно отвела взгляд. В тот момент, когда он вошел в зал и увидел ее в красной блузке и обтягивающей юбке, он почувствовал, что сегодняшний вечер будет интересным.

Джек с интересом наблюдал, как Голд отвел девушку в сторону и принялся что-то ей нашептывать. Казалось, она хотела защититься, на лице вспыхнуло беспокойство. Когда Бобби наклонился и коснулся ее руки, Джек едва не перепрыгнул через стол и не ударил негодяя.

Во время первого перерыва мужчины встали из-за стола и стали бродить по углам зала. Некоторые вынули сотовые телефоны, другие что-то набирали на планшетах.

Джек не двигался. Он скрестил ноги под столом, неспешно потягивая минеральную воду с лаймом. Он не пил алкоголь, когда ему была нужна ясность мысли.

Крупье ловко собрала фишки. Джек представлял, как эти руки поглаживают его, тело сразу отреагировало, и он порадовался, что он остался за столом.

— Не желаете ли чего-нибудь выпить, сэр? — спросил подошедший официант.

— Нет, спасибо, — ответил Джек. — А вы? — обратился он к крупье.

Девушка повернулась к нему, ее зеленые глаза расширились. Она действительно была необычайно притягательна. Темные волосы струились по спине. Высокая грудь была очень соблазнительной. А настолько красивых ног ему еще видеть не доводилось.

— Нет, с-спасибо, — пробормотала она застенчиво.

— Я не кусаюсь, — сказал он мягко.

— Кусаетесь вы или нет, не имеет значения, monsieur. Мне запрещено пить с посетителями во время работы.

— Тогда, может, после работы?

Джек не думал, что она осознавала, как сексуально выглядит, покусывая нижнюю губу.

— Боюсь, что нет.

— Вы же будете свободны, — настаивал Джек.

— Я не знаю вас, — ответила она. — И у нас не может быть ничего общего.

— Я играю в карты, вы их раздаете. Очень много общего.

— Я имела в виду совсем другое, и вы это понимаете. Я здесь не для развлечения.

Джек улыбнулся. У нее сильный характер. Ему это нравится. Он протянул руку:

— Джек Вульф.

— Кара Тейлор.

— Рад познакомиться с вами, Кара. Очень рад.

Она не ответила, но тут же покраснела. Игроки вновь потянулись к столу, заняли свои места и убрали телефоны и планшеты.

Кара раздала по новой. Джеку нравилось, как двигались ее пальцы, нравилось, как она холодно и уверенно контролирует ситуацию, отслеживает игру.

В этой девушке была какая-то тайна, и он хотел разгадать ее. Джек не сомневался, что Кара не устоит перед его чарами. Ни одна женщина не устояла.


Игра шла быстро.

Африканец, уже покрывшийся потом, бесшумно барабанил пальцами по столу. В какой-то момент верхняя губа графа фон Хофстейна дрогнула в чуть заметном намеке на улыбку, но он тут же насупился и опустил глаза в карты. Джек чувствовал презрение к этому человеку. Он так легко открывал свои мысли, но при этом был невероятно высокомерным и уверенным в себе.

Один из игроков сделал фолд, все застонали. Африканец колебался на момент дольше, чем остальные, но тоже бросил свои карты на стол.

— Я попробую поднять еще на сотню, — произнес Джек.

Глаза графа сузились, но он подвинул фишки в центр:

— Отвечаю.

Волна адреналина растеклась по венам Джека. Он обожал такие моменты, любил раскрывать свои карты и обнаруживать выигрышную комбинацию. Это удовольствие нельзя было сравнить ни с чем.

Он не мог проиграть.

Джек взглянул на Кару и заметил понимающую улыбку на ее лице, удивляясь, как она могла догадаться. Возможно, под этой красотой скрывался острый ум.

Джек выложил свои карты на стол. Глаза Кары сверкали.

— Стрит-флеш, — произнесла она. — Выиграл этот господин.


Прошло около часа с начала игры. Африканец решил, что с него достаточно, и покинул стол, но другие не собирались останавливаться. Блюбакер, подставной человек Бобби, пожевывал соломинку от коктейля, уголки его рта изгибались в еле заметной усмешке, когда он встречался глазами с Карой.

Джекпот подбирался к астрономической сумме, ставки все увеличивались. Вульф бросал фишки легко и беззаботно, как будто это были шарики в детской игре. Перед ним выстроилась высокая башенка. Он определенно знал толк в игре.

Джек мог быть настолько умен, что просто вычислял, какие карты остались. Он легко маневрировал и блефовал, оставаясь при этом спокойным и уверенным.

Джек поймал взгляд Кары и подмигнул ей. Жар волной растекся по ее телу.

Кто-то прочистил горло. Кара очнулась.

— Господа, сейчас будет пятидесятиминутный перерыв, — сказала она, ее кожа горела от смущения.

Она направилась к выходу, намереваясь выскользнуть из зала и передохнуть от напряжения, которое испытывала в присутствии Джека Вульфа.

— Можно к вам присоединиться?

Кара резко замерла. Господи, какой он красивый! Высокий, темноволосый, с хорошими манерами, он мог бы украсить какой-нибудь художественный фильм. И правда, Джек напомнил ей актера, но она никак не могла вспомнить, кого именно.

— Посетители не допускаются в помещение для служащих, — ответила она.

— Тогда не ходите в помещение для служащих, — парировал он и лукаво усмехнулся.

Она могла слушать его голос часами. Его британский акцент завораживал. Джек принадлежал к миру гламура и умел достойно вести себя в любой ситуации.

— Я здесь на работе, а вы посетитель.

— Но вы мне нравитесь, Кара. Называйте меня Джеком.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация