Себастьян де Роса встал и подошел поближе к изображению на стене. Пронзительные голубые глаза Вейланда буквально его сверлили.
— Мистер де Роса?
— Думаю, ваши эксперты правы.
— Который из них?
Себастьян улыбнулся.
— Все они. И египтяне, и камбоджийцы, и ацтеки строили пирамиды. Три отдельные культуры, которые проживали в тысячах миль друг от друга…
— Не имея между собой никакого сообщения, — вставил Томас.
— И, тем не менее, то, что они строили, было почти идентично. — Себастьян подступил вплотную к стене и уставился на проекцию. — Это, совершенно очевидно, храмовый комплекс. Вероятно, ряд пирамид, соединенных церемониальной дорогой.
Слова Себастьяна де Роса вызвали возбужденный ропот в «пробирочной» стороне помещения. Выдержав эффектную паузу, Вейланд махнул своей клюшкой, затем пристроил ее на плече.
Не обращая внимания на растущий гомон, Себастьян по-прежнему сосредоточивался на спроецированном изображении.
— Почти идентично… — повторил он.
— А что вы, собственно, имеете в виду? — поинтересовалась Лекси.
— Эта пирамида может быть первой из всех, когда-либо построенных, — ответил Себастьян.
Миллер почесал в затылке.
— Но кто ее построил?
Тогда Себастьян де Роса с едва сдерживаемым волнением ему ответил:
— Первичная культура, от которой произошли все остальные.
— Если эта пирамида может быть первой, она также может быть последней, — заметил Вейланд. — Как амальгама всех тех, что были построены до нее. Нет никакого доказательства существования той связи между культурами, о которой вы упоминали.
Себастьян ткнул пальцем в изображение.
— Вот это фото как раз и есть доказательство.
Вейланд улыбнулся доктору де Роса — несколько снисходительно, как показалось Лекси.
— Я не могу сказать вам, кто ее построил, — поднял голос Миллер. — Но если я возьму пробу, узнаю, сколько ей лет.
— С какой точностью, профессор? — спросил Максвелл Стаффорд.
— Вообще-то я доктор, — ответил Миллер. — И я назову вам точный год… я достаточно компетентен.
— Хорошо, доктор Миллер, — сказал Вейланд. — Предлагаю вам подобраться вплотную к этой штуковине.
Лекси, явно озадаченная, воззрилась на изображение.
— А где конкретно во льдах она находится?
— На острове Буве, — ответил Вейланд, вызывая у Лекси рвотный позыв. — Но она не на льду. Она в шестистах с лишним метрах под ним.
Тепловой образ пирамиды исчез со стены, и его заменило спутниковое изображение чего-то наподобие города-призрака где-нибудь в Монтане в зимнюю пору.
— Пирамида находится прямо под этой заброшенной китобойной стоянкой, которая станет нашим базовым лагерем.
Тут сразу со всех сторон зазвучала разноголосица.
Вейланд указал своей клюшкой на высокого подсобника в ковбойской шляпе.
— Мистер Куинн.
Мужчина встал. Приглядевшись к нему, Лекси нахмурилась.
— Мистер Стаффорд, мистер Вейланд, — начал Куинн. — Перед вами находится лучшая буровая бригада в мире. Мы за семь суток пробуримся на эту глубину.
— Плюс три недели на то, чтобы всех здесь подготовить, — добавила Лекси.
Стоя на подиуме, Вейланд покачал головой.
— Такого времени у нас нет. Спутники над Антарктикой имеются не только у меня. Другие скоро сюда прибудут, если уже не прибыли.
— Возможно, я неясно выразилась, — сказала Лекси. — Никто в этом трюме к подобному путешествию не готов.
Вейланд одарил ее, как ему представлялось, чарующей улыбкой. Однако Лекси она почему-то напомнила оскал голодной акулы.
— Именно поэтому, мисс Вудс, я вас сюда и пригласил. Вы наш эксперт по снегу и льду.
Лекси не любила, чтобы ее ставили под удар, и это сразу же стало ясно по выражению ее лица. Но и осадить назад она тоже не пожелала.
— Остров Буве — одно из самых изолированных мест в мире. Если мы попадем в беду, никто нам не поможет.
Вейланд кивнул.
— Вы правы. Это заброшенная земля. Но поезд уже ушел. Думаю, я говорю от имени всех находящихся на борту этого судна…
Изображение за спиной у миллиардера снова изменилось. Теперь там демонстрировался еще один угол зрения на загадочную погребенную пирамиду. Своей клюшкой Вейланд указал туда.
— Ради этого стоит рискнуть.
Лекси оглядела помещение. На всех лицах вокруг нее ясно проглядывали любопытство, интерес и жадность. Но только не страх. Даже ни малейшего опасения. Именно это больше всего Лекси и тревожило.
Спроецированный образ исчез, и свет зажегся.
— На этом, джентльмены… и леди, наш инструктаж закончен. Столовая ждет вас через девяносто минут. Надеюсь, вам там все понравится. Наш кок прилетел прямиком из моего парижского отеля… бифштекс из вырезки будет превосходен.
Чарльз Вейланд в упор посмотрел на Лекси Вудс.
— Вы к нам присоединитесь?
Повернувшись спиной к миллиардеру, Лекси зашагала по трюму.
— Найдите себе другого проводника, — крикнула она через плечо.
ГЛАВА 6
Ледокол «Пайпер Мару», в шестистах десяти милях от острова Буве
Одышка началась у Чарльза Вейланда в коридоре, еще раньше, чем он успел добраться до своей каюты. Глаза его заслезились. Миллиардер уткнулся подбородком в грудь и сдержал кашель. Если он теперь начнется, то уже вряд ли остановится. А потому Вейланд подавил приступ, но дорогой ценой. Он споткнулся и чуть было не упал, а его клюшка для гольфа загрохотала по металлическому полу.
Тогда могучая рука обхватила его за пояс, и низкий голос пророкотал ему в ухо:
— Обопритесь на меня.
— Все в порядке, Макс, — прохрипел Вейланд.
Обретя равновесие, он оттолкнул Максвелла в сторону и выпрямился.
— Дай мне клюшку и открой дверь, пока кто-нибудь меня таким не увидел.
Пользуясь клюшкой как тросточкой, Вейланд проковылял в свою каюту. Максвелл быстро закрыл и запер за ним дверь, а затем помог Чарльзу Вейланду сесть в пухлое кожаное кресло. Клюшку для гольфа Максвелл поставил к стене и предложил боссу кислородную маску из прозрачной пластмассы.
Вейланд сделал несколько долгих глубоких вдохов, и его изможденное лицо снова стало нормального цвета.
— Спасибо, — произнес он между вдохами. Когда силы к нему вернулись, Вейланд отбросил маску и осмотрел свою каюту, которая больше напоминала больничную палату. Миллиардер сморщил нос от медицинского запаха, стоявшего в комнате.