Книга Терминатор 2. Инфильтратор, страница 114. Автор книги Стивен Майкл Стирлинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Терминатор 2. Инфильтратор»

Cтраница 114

I-950 села в кресло и попыталась выйти на связь с Терминатором. Он не отвечал. «Это означает, что Т-101 оказался уничтожен». Почув­ствовав поднимающуюся в душе ярость, она попыталась усилием воли ее подавить. Бесцельные эмоции. Какой смысл заложен в ярости? За­коны формальной логики подсказывали, что чем дольше ярость владе­ет разумом, тем менее работоспособным становится организм. «А люди настолько примитивны, что для максимальною подъема работоспо­собности им нужны огромные дозы гормонов».

Очевидно, Сара Коннор оказалась готова к атаке. Без сомнения, здесь сыграло свою роль вмешательство Гриего и фон Росбаха. Несмот­ря на то, что они просто физически не могли ожидать прибытия Терми­натора, их жизненный опыт подсказывал оптимальный алгоритм дей­ствий в подобных критических ситуациях. История доказывала вновь и вновь, что семейную парочку Конноров постоянно спасали только слу­чайности. Серена почувствовала укол беспокойства. Инерция последо­вательного потока времени, которая была принята среди людей и ниче­го не значила для Терминаторов, свидетельствовала о том, что события продолжают развиваться по сценарию самого первого временного изме­рения, согласно которому армии людей под руководством Джона Коннора все-таки удалось уничтожить СкайНет.

Серена молниеносно набрала номер телефона, который несколь­ко недель назад ей дал Кассетти. Поначалу она удивилась, что номер принадлежал дешевому ресторану, где Кассетти занимал низкооплачиваемую должность официанта и уборщика, а сейчас ее просто выве­ло из себя, когда на противоположном конце телефонного провода раздался грубый мужской голос, сопровождаемый шипеньем плиты и грохотом кухонной утвари.

— Ресторан «У Марио»!

— Мне нужен Марко Кассетти,— произнесла она, сдерживая внутреннее отвращение.

— Марко!— взревел мужчина. Затем последовала пауза.— Нет,— произнес он, выждав очередную паузу.— Его сейчас нет. При встрече передайте ему, пожалуйста, что если он не покажется в бли­жайшее время, я уволю его к чертовой матери!— С этими словами хозяин повесил трубку.

Серена села с зажатым в руках телефоном и задумалась. Кассет­ти мог проинструктировать своих друзей по ресторану, что его нет па рабочем месте. А это означало, что он либо присутствовал, либо знал об уничтожении Терминатора.

Как только телефонная трубка начала громко гудеть, она положи­ла се на место. Для выяснения царящей в Парагвае обстановки Сере­на решилась нанять еще одного человека. «Однако впредь больше не стоит настолько сильно взбалтывать мутную воду. В конце концов, владелец ресторана мог говорить и правду. А это означало, что Терми­натор уничтожил Кассетти еще до того, как погиб сам».

Самым главным выводом являлся тот факт, что Конноры были ос­ведомлены о событиях, происходящих в «Кибердайн». Следовательно, они очень скоро появится поблизости.

Серена улыбнулась. Среди информации, записанной в ее памяти, имелись очень посредственные сведения о военных кампаниях. Ки­борг отыскала одну из историй, которая касалась немецких подводных лодок.

Субмарины являлись одним из наиболее эффективных методов борьбы с наводными кораблями. Океан был слишком велик, чтобы среди его глубин было возможно нащупать локаторами корпус дизель­ной подлодки.

Если же объединить все торговые суда в единую флотилию и ок­ружить их единым строем боевых кораблей, то подводные лодки были вынуждены идти навстречу своей гибели.

«Какое интересное сравнение»,— пронеслось в электронном моз­гу Серены.


Нью-Йорк, настоящее

Рон Лабейн распечатал конверт, на котором большими красными буквами было написано: «Лично и конфиденциально». Изнутри выпа­ла сложенная вчетверо газетная вырезка. На обратной стороне кон­верта не было указано ни адреса, ни имени отправителя. Он нахмурил брови и скривил губы, однако все же развернул статью и принялся читать. Вскоре он довольно захихикал.

Статья касалась одногф знаменитого университетского профессо­ра, который был найден в полузадушенном под действием метана со­стоянии, находясь привязанным к огромному столбу в самом центре озера. Далее рассказывалось о том, что упоминаемое озеро примыка­ло к огромной свиноводческой ферме, которая, по всей видимости, сбрасывала туда нечистоты. За неделю до происшествия профессор произвел исследование фермы и заключил, что она не несет окружа­ющей среде практически никакого вреда.

«Неужели он до сих пор так думает?» — удивился Лабейн.

Далее статья продолжалась перечислением жалоб сельских жите­лей, которые обитали вокруг свиноводческой фермы. Недовольства включали ужасный запах, а также постоянно падение стоимости жи­лья в близлежащих мелких городах. Специалисты по охране окружа­ющей среды сделали заключение, что в результате заражения водоема инфекция по подземным источникам может распространяться на ог­ромные расстояния, включая питьевые колодцы, расположенные за сотни миль от места происшествия. В конечном итоге читатель начи­нал воспринимать данную историю как начало континентальной экологической катастрофы.

Рон сложил статью и поместил ее обратно в конверт. Видимо, «по­трясающая четверка» прислушалась к его советам. Это означало, что от них следовало ожидать и новых шуток.

Он встал и передал статью секретарше.

— Каким образом мы могли получить это письмо по почте, если на нем пет даже адреса? — спросил он ее.

Женщина взяла конверт, прочитала содержимое статьи, а затем рассмеялась.

— Позвольте мне позаботиться об этом,— произнесла она с ис­крящимися глазами.— Я знаю, кому следует позвонить.


Глава 19
Эстанция фон Росбаха, Парагвай, настоящее

То, что Дитер назвал «примитивным домом», представляло собой глинобитную хибару с земляным полом, покрытую соломенной кры­шей. С задней стороны от лачуги был пристроен односкатный навес, под которым зияла кое-как прикрытая зловонная выгребная яма. Ко­лодец, располагавшийся прямо перед входом, уже практически пере­сох — в нем не набралось бы и ведра воды. Весь дом время от времени начинал шуршать, скрипеть, щебетать и гудеть. Заросли чако служи­ли обиталищем для богатого ассортимента насекомых, которые полза­ли, прыгали, летали и жалили— по всей видимости, за последнее вре­мя здесь никто не бывал. Тем не менее, внутри было сухо и чисто выметено.

— Что ж,— произнесла Сара, бросая на пол свой спальный ме­шок,— ты выразился очень точно: этот дом действительно подходит только на одну ночь.

Дитер присел на корточки и зажег лампу — летучую мышь. Свет не сделал внутреннее убранство более привлекательным, если подоб­ные слова здесь были вообще уместны. Джон вошел и брезгливо поло­жил на лавку спальный мешок, а также рюкзак с полезными в походе предметами. Затем он вернулся к машине для того чтобы забрать все остальное.

Дитер увидел, как Сара выложила из мешка несколько пластико­вых контейнеров.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация