Книга Терминатор 2. Инфильтратор, страница 155. Автор книги Стивен Майкл Стирлинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Терминатор 2. Инфильтратор»

Cтраница 155

Доктор протянул руку и попытался приподнять веки мальчика, направив иа нею луч карманного фонарика. Джон недовольно помор­щился и что-то пробормотал.

- Ага, решили поиграть в опоссума,— радостно воскликнул врач.— Что ж, мне нужно задать тебе несколько вопросов. Затем, если угодно, ты можешь вновь погрузиться в сон.— Чтобы определить степень амнезии, доктор спросил у Джона о некоторых событиях, произошедших до травмы, а затем попросил назвать несколько видимых им предметов.— Что-то болит? — спросил он в самом конце.

— Нет, нормально,— ответил Джон.

— В самом деле? — Доктор посмотрел на часы.— Некоторые люди имеют чрезвычайно высокий порог болевой чувствительности, но ты — исключение даже среди них. Я хотел сделать укол димедро­ла, поскольку пациенты с подобными ранениями плеча иной раз про­сто лезут от боли на стенку.

— Нет, со мной действительно все в порядке. Кроме того, я про­сто ненавижу лекарства.

— Хочется надеяться, что все представителе твоего поколения когда-нибудь станут такими же мудрецами, парень,— произнес док­тор, делая пометку в истории болезни.— Ты голоден?

Джон кивнул с закрытыми глазами. У него не было никакого аппе­тита, однако будь здесь сейчас его мама, она непременно заставила бы съесть завтрак. «Мне нужны силы для того, чтобы быстрее поправить­ся,— рассудительно решил Джон.— Придется есть через силу».

— В таком случае я попрошу санитарок что-нибудь пригото­вить,— ответил доктор.— Например, легкий завтрак: суп и желе.

— Спасибо вам,— тихо произнес Джон.

Доктор сухо усмехнулся, а затем взглянул па Джордана.

— Что-нибудь для вас? — спросил он.

— Да, будьте так любезны,—ответил Дайсон.— Я не хочу поки­дать этого места.

Врач кивнул, бросил напоследок быстрый взгляд на Джона и зак­рыл за собой дверь.

Юноша повернул голову и взглянул на Дайсоиа.

— Спасибо тебе,— сказал он. Дайсоп потер щетинистый подбородок.

— За что?— спросил он.

— Зато, что не отправил меня к ним,— ответил Джон. Его лицо приняло серьезное выражение.— Они же убьют меня, понимаешь?— Подняв брови, он добавил: — Может, эта фраза уже давно избита, но я слишком молод, чтобы умирать.

— Я тоже,— фыркнул Дайсоп.

— Где же мы находимся? — решил Джон разобраться в происхо­дящих событиях.

— В госпитале военной базы Форт-Лорел.— Дайсоп заметил, что парня охватил очередной болевой приступ. Немного помедлив, он продолжил: — Если тебя интересует вопрос, касающийся моего бос­са… То я ей ничего не рассказывал.

Джон облегченно вздохнул и закрыл глаза.

— Именно этот вопрос меня и волновал,— признался парень; взглянув па Дайсона, он спросил: — Но почему ты так поступил?

Джордан поморщился:

— Тарисса рассказала мне всю историю несколько недель на­зад,— произнес он. — Я сначала думал, что она стала жертвой пост­травматического стресса— знаешь,нечто вроде стокгольмского син­дрома… Короче, я решил, что она слишком впечатлительно отнеслась к бредням твоей матери.— Взглянув па мальчика, он продолжил:— Я знаю эту женщину с детства, и, несмотря на свою чувствительность, она всегда представлялась мне образцом благоразумия. И внезапно та­кой поток бреда…

— Только это не бред,— поправил его Джон.— Это правда.

— Да, правда,— усмехнулся Дайсон.

В этот момент послышался стук в дверь, и на пороге показался служащий госпиталя с большим подносом в руках.

— Доктор Хафф распорядился принести это для вас,— произнес он, ставя поднос на стол.

— Спасибо,— ответил Джордан, оценивающе осматривал прови­ант. Он состоял из тарелки супа, блюда с зеленым желе, стакана апельсинового сока, сэндвича и упаковки молока.

— Думаю, сэндвич предназначался для меня,— произнес Джор­дан.— Ты что больше хочешь— желе или молоко?

— Конечно, желе,— отозвался Кониор.— Да еще с сахаром!

Джордан удивленно поднял брови, затем решил не спорить с боль­ным и недоумевающе ответил:

— Ну, если ты настаиваешь…

Джон набрал полный рот апельсинового сока и сделал большой глоток.

— Я прекрасно понимаю все твои ощущения,— начал свой рас­сказ Джон.— Видишь ли, когда мне было десять лет, я пребывал в твердой уверенности, что моя собственная мамаша— настоящий псих. Когда же в моей жизни появилось два Терминатора, один из ко­торых намеревался убить меня, а другой— защитить, то я понял, что во многом заблуждался,— Джон покачал головой, однако сразу же по­чувствовал себя хуже, а потому мгновенно закрыл глаза.— Это были самые сумасшедшие сорок восемь часов в моей жизни. Ни малейшего преувеличения! — Джон взглянул Дайсону прямо в глаза.— Я не хо­тел, чтобы россказни матери были правдой, тем не менее, они оказа­лись таковыми на самом деле. Поэтому я повторю свои слова: если они найдут меня, то в ту же секунду убьют. Кроме того, я даю стопроцен­тную гарантию: они до сих пор продолжают меня разыскивать. По этой причине мне нужна самая точная информация: ты оставлял по пути какие-нибудь следы или зацепки?

— Что ты имеешь в виду? Расходы по кредитной карточке? — спросил Дайсон.— Неужели ты думаешь, что я останавливался в пив­ных барах?

— Нет, я просто подумал о телефонных звонках,— ответил Джон.

Джордан закусил губу.

— Однажды я позвонил с таксофона, чтобы обговорить наше при­бытие на базу. Для этого я использовал телефонную карточку. Автомат находился в том самом месте, откуда я выходил на связь с «Кибердайн Системс», а потому эта информация им абсолютно ничего не даст. Кро­ме того, я звонил своему другу за двадцать минут до прибытия на базу по мобильному телефону. Я сказал, что мы уже подъезжаем.

— Скажи-ка, телефонная карточка и мобильник принадлежат компании «Кибердайн»?— спросил Коннор.

— Да.— Джордан откусил сэндвич, не понимая, зачем мальчиш­ке эта информация.

— Избавься от этих вещей,— произнес Джон. Он почувствовал напряжение своего голоса, но не обратил на это никакого внима­ния.— Все, что принадлежит компании, может содержать встроенные жучки, по которым просто элементарно выследить нужного человека.

— Думаю, они не зашли так далеко,— опасливо произнес Джордан.— Кроме того, мы находимся на одном и том же месте уже целый день и целую ночь. Если бы они хоть что-то знали, то, несомненно, бы прибыли сюда.

— Может, они просто ждут темноты,— предположил Джои, вглядываясь за окно.

— В их распоряжении была прекрасная безлунная прошлая ночь,— ответил Джордан с набитым ртом. Сделав глоток молока, он продолжил: — Поэтому твоя идея неверна.

— Нет, они решили, что я попросту уговорил тебя,— задумчиво произнес мальчик.— Прошлой ночью ты был сама бдительность, ожи­дая их внезапного появления. Однако сегодня тревога спала, и ты уже начал сомневаться, правильно ли решил поступить с самого начала. По этой причине они вполне могут совершить атаку сегодня ночью. — Коннор глубокомысленно посмотрел на бывшего агента.— Даже не атаку… Может, мисс Бернс просто осторожно заглянет в палату и спросит тебя, в чем, собственно, дело.— Джон поднял брови.— Что, интересно, ты ей ответишь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация