Книга Терминатор 2. Инфильтратор, страница 33. Автор книги Стивен Майкл Стирлинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Терминатор 2. Инфильтратор»

Cтраница 33

Прежде ни один из Терминаторов не пытался создать себе биогра­фию, да еще — столь подробную и достоверную. Тем более, им не прихо­дило в голову этак деликатно селиться по соседству с намеченной жертвой и пытаться завязать с нею дружбу. Неужели СкайНет начинает осваи­вать новый подход? Неужели она, наконец, научилась работать тонь­ше? Честно говоря, данная мысль отнюдь не обнадеживает.

С другой стороны, все это может быть обычным совпадением. Сара никогда не достигала той степени паранойи, когда человек совер­шенно не верит в совпадения. Тем не менее, она привыкла любое слу­чайное совпадение подвергать сомнению.

Возможно, Дитер фон Росбах был именно тем, кем считался по документам — просто-напросто богатым плейбоем. Тогда почему же именно его лицо венчало торсы этих машин-убийц? Загадка…

Сара уже решила, что пи слова не скажет Джону. По крайней мере, до тех пор, пока не узнает обстоятельства этого дела более под­робно. «Я слишком потрясена, или даже напугана, чтобы делать сей­час серьезные выводы»,— решила она.

Саре вспомнилась своя первоначальная реакция там, в кафете­рии. Она была напугана, и напугана здорово.

«Сейчас самое главное — информация,— подумала она.— Я долж­на узнать как можно больше».


Поднявшись до рассвета, Сара оделась, не включая света, выс­кользнула из дому и оседлала Линду, намереваясь проехаться поутру. Совершенно случайно путь се лег в сторону эстанции фон Росбаха. Было довольно прохладно: чистый, сухой воздух быстро остывает с на­ступлением ночи.

Сара жалела, что не покормила лошадь перед прогулкой, но завт­ракать ей было еще рановато.

— Проедем всего-навсего пару миль,— ласково сказала она ко­быле, затягивая подпругу.— Заодно нагуляешь аппетит.

Линда шевельнула ушами, словно выражая сомнение. Тем не ме­нее, будучи животным добродушным, она отнеслась к этой необычно ранней прогулке стоически.

Через полчаса Линда паслась в свое удовольствие, а Сара лежала на животе, нацелив полевой бинокль на парадное крыльцо дома фон Росбаха. Там, на веранде, сидел хозяин собственной персоной, задрав ногу на перила, прихлебывая из чашки горячий чай и читая сложен­ную пополам газету.

«Рановато поднялся для плейбоя,— цинично подумала Сара.— Впрочем, возможно, что он еще не ложился. А может, ему просто не надоела новая игрушка, требующая подниматься до рассвета и тру­диться до захода солнца».

Фон Росбах пил чай, фон Росбах читал, а Сара — наблюдала. Че­рез некоторое время женщина взглянула на часы.

— Черт возьми! —пробормотала она.

Джону, конечно, предстояло отсыпаться еще около недели — воз­можно, они не заметит ее отсутствия. Однако ей следовало задать корм Линде, вымыться, одеться и отправляться на работу. Ползком отступив в заросли, где ее не смогли бы увидеть из дома, она встала и рысцой побежала к месту пастбища лошади.

По дороге домой она думала над тем, что удалось сегодня увидеть. «Мужчина пил чай до тех пор, пока чашка не опустела. О чем это, ин­тересно, говорит? Она никогда не видела, чтобы Терминаторы ели. Но ведь должны же они есть! Такой туше не продержаться на одних ак­кумуляторах.

Кроме того, Терминатор был вполне способен читать газету: в конце концов, из нее можно было извлечь множество полезной инфор­мации. Но способен ли Терминатор общаться с людьми на таком уров­не, чтобы те считали его человеком и своим боссом?» Поразмыслив на эту тему, Сара пришла к выводу, что любая кибернетическая машина после надлежащего тренинга способна достаточно точно копировать поведение человека. В конце концов, к тому времени, как «дядя Боб» превратился в лужу расплавленной стали, они успели привязаться к нему…

«Да, но все эти мысли не способны привести ни к какому конкрет­ному решению». Встряхнув головой, Сара пришпорила лошадь. «Быть может, это Джон послал в прошлое еще одного Терминатора?» Мысль была приятной, и в это страшно хотелось поверить.

«Однако если Джону пришлось посылать в прошлое еще одного за­щитника для себя самого, значит там, в будущем, все еще существует СкайНет». При этой мысли по спине Сары пробежал холодок. Линда нежно шевельнула ушами, точно спрашивая, что же все-таки стряс­лось.

«Прекрати!» — приказала себе Сара, изо всех сил пытаясь пода­вить желание закурить. Или выпить.


Войдя на кухню, Сара погрузилась в облако ароматов свежемоло­того кофе и горячих тостов. Прикрыв глаза, она глубоко вдохнула.

— Роскошно,— пробормотала она и увидела Джона, который уже сидел за столом.— Раненько ты сегодня…

— А сама-то,— отозвался он, намазывая тост маслом.

— Меня мучила бессонница.

Джон сочувственно взглянул на нее.

— Ты замечательно держишься, мам.

Хмыкнув, Сара потянулась за чашкой, и как раз в этот момент из тостера выскочил очередной ломтик поджаренного хлеба.

— Это — мне? — спросила она.

— Если ты сначала вымоешь руки.

Рассмеявшись, она прошла к раковине и пустила воду.

— Когда это мы с тобой успели поменяться ролями? — спросила она через плечо.

— М-мм… Только на время, пока ты отвыкаешь от никотина,— ответил он, облизывая измазанные джемом пальцы.— Я решил, что нежная забота тебе сейчас никак не помешает. Однако постарайся не слишком-то к ней привыкать!

— Спасибо за предупреждение,— сухо сказала она, хлестнув сына полотенцем.

Тут же поцеловав его в макушку, Сара взяла себе тост. «Я в самом деле его очень люблю»,— подумала она.


Глава 5
Парагвай, настоящее

Дитер фон Росбах заерзал в седле, раздраженный тем событием, которое заставило его покинуть свой кабинет и отправиться к этому болоту. В раскаленном летнем воздухе жужжали тучи москитов, а вет­ви тростника неподвижно стояли над темной, вонючей болотной во­дой. Птицы в ярком оперении порхали с ветки на ветку, однако сколь­ко бы насекомых они не истребили, тех не становилось ни на йоту меньше. Сняв бейсболку, он провел ладонью по светлым, слегка посе­девшим у висков, коротко остриженным волосам и взглянул на своего управляющего. Смотреть приходилось сверху вниз: лошадь его была огромна, поскольку и сам австриец достигал шести футов с лишним, был широкой кости и мускулист — такой рельеф мускулов достигает­ся лишь в результате долгих упражнений по специально рассчитанной программе. Соседи и работники считали его фанатиком-культуристом; честно говоря, они не слишком ошибались в этом.

— Что этой твари здесь только понадобилось?— спросил он, сме­рив управляющего холодным взглядом.

Глаза Дитера имели неопределенный светло-голубой цвет; а дви­жения мощных челюстей были различимы даже сквозь густую, корот­кую бороду.

Епифанио Гарсиа, управляющий Дитера, поднялся с корточек и пожал плечами. Его смуглое лицо сохраняло обычное для себя невоз­мутимое выражение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация