Книга Лунные пряхи, страница 72. Автор книги Мэри Стюарт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лунные пряхи»

Cтраница 72

Еще не вынырнув на поверхность, я уже увидела его тень, возвышающуюся над другой тенью, высокий, громадный силуэт, расплывчатый и колыхающийся, словно столб дыма. Он был там, наверху, выжидал, держа гарпун наперевес. Конечно же, на самом деле я не видела ничего, кроме движущихся теней на фоне света, но я знала, как если бы море являло собой прозрачное стекло, что гарпун по-прежнему у него в руках. Значит, он не метнул его только что, это был обманный маневр для отвлечения внимания. И сейчас он меня настигнет, когда, задыхаясь и выбившись из сил, я всплыву на поверхность в последний раз.

И тут я за что-то зацепилась — что-то коснулось моей протянутой руки, вынудив меня неуклюже вынырнуть на поверхность. Лодка покачнулась, из-под носа ее пошла крупная волна, и в тот же момент гарпун устремился вниз — яркая вспышка среди миллиона мелькающих светящихся точек: звезд, капелек воды, брызг пены, ослепляющих мои залитые водой глаза. Послышался треск, жуткий, режущий ухо звук, затем ругательство. Все вокруг поплыло, замелькало с головокружительной быстротой и внезапно погрузилось во мрак, когда огромный черный силуэт вырос между мной и светом. Я так и не поняла, что же вышибло меня на поверхность, но всем своим существом отчаянно жаждала свежего воздуха, точки опоры. Сейчас я находилась среди груды обломков скалы. Гарпун, брошенный несколько поспешно, ударился о нее, и лодка Стратоса, преследовавшая меня на чересчур близкой дистанции, ткнулась носом в скалу и была грубо отброшена назад.

Этой минутной передышки, а также ощущения надежной опоры — скалы — оказалось достаточно. По мере того как живительный воздух наполнял мои легкие, парализующий страх покидал меня, и я поняла, что, пока буду держаться среди скал, мне ничто не грозит.

«Психея» развернулась, направляясь ко мне; я опять нырнула и, огибая груду обломков скалы, устремилась к противоположному ее концу. Протянула руку, нащупывая точку опоры, чтобы передохнуть, пока лодка будет двигаться в обход.

И тут я вдруг зацепилась за что-то под водой, не сумев дотянуться до скалы. Что-то тонкое и гибкое, как змея, опутало мои ноги и тянуло вниз, словно груз, привязанный к ногам человека, осужденного на казнь через утопление.

Страх придал мне новые силы, я стала бороться с этой неизвестной и неожиданной опасностью, позабыв о другой. Свет, гарпун — они принадлежали верхнему миру, этот же ужас исходил словно из преисподней. Живое воплощение кошмара, порой преследующего купальщиков, — водоросли, щупальца, рыболовная сеть… Это «что-то» крепко держало меня, тянуло вниз, душило. А свет уже приближался.

Моя слабеющая рука снова нащупала твердую поверхность скалы, я вцепилась в нее, волоча за собой штуковину, опутавшую мои колени. Все, конец мне, и я знала это. Свет приближался.

И вдруг он исчез, будто кто-то щелкнул выключателем. Внезапная тьма наполнилась шумом, ослепила меня. Но шум был настоящим: ночь неожиданно прорезал рев двигателей, слышались крики, треск заводимого мотора, и я увидела другие огни — маленькие и тусклые, они стремительно приближались. Погруженная во тьму лодка Стратоса замерла между мной и звездами, будто в замешательстве, затем мотор ее взревел, и белая пена, брызнувшая из-под кормы, едва не сбила меня с моей скалы. Лодка ринулась прочь, и тьма мгновенно поглотила ее. А на месте ее возник силуэт более крупного судна с горящими на носу и на мачте огнями.

Кто-то сказал: «Держись крепче, малышка», потом еще кто-то произнес по-гречески: «Храни нас Бог, да это госпожа моря», а затем раздался еле слышный голос Колина: «Она ранена».

Вслед за этим о скалу возле меня стукнулся багор, и яхта мягко приблизилась. Ко мне протянулись руки, ухватили меня. Борт яхты накренился, я ухитрилась уцепиться за него, а затем меня наполовину втащили на борт; так я и висела, перегнувшись через него, задыхающаяся и обессиленная, пока наконец чьи-то руки снова не подхватили меня и не подняли на палубу, а вместе со мной и тот неизвестный предмет, что обвился вокруг моих ног и едва не утопил меня.

Я лежала в рубке яхты, скорчившись на толстой веревочной подстилке, тяжело дыша и дрожа всем телом. Словно сквозь пелену до меня доносился голос Марка, я чувствовала прикосновения его рук. Меня сильно растерли чем-то сухим и жестким, влили в рот какой-то едкий, ароматный напиток, и все это время яхта покачивалась и со скрипом терлась о скалу, а Марк не переставая ругался вполголоса, да так, как я от него и не ожидала. Потом я ощутила сухую шершавую поверхность твидового пиджака, наброшенного на мои голые плечи, еще один глоток крепкого греческого бренди… и вот я сижу, Марк обнял меня здоровой рукой, тепло его тела согревает и успокаивает. Онемевшими, слабыми пальцами я прижимаю к себе его пиджак, прикрывая наготу.

— Тихо, тихо, все в порядке, ты только успокойся.

Таким голосом он совсем недавно успокаивал Колина.

Дрожа, я прильнула к нему.

— Гарпун, — прошептала я. — Водоросли.

— Знаю, знаю. Но теперь все хорошо. Он уплыл. — Спокойствие исходило от него почти осязаемыми волнами. — Все кончилось, ты в полной безопасности. Так что успокойся и расслабься.

— Это все из-за ножа Джозефа. Я забрала его у Ламбиса из кармана, в церкви, когда мы его обыскивали. И забыла о нем. Он лежал у меня в кармане. Они нашли нож. Они ведь наверняка станут нас преследовать.

Несколько секунд он взвешивал услышанное.

— Вот как. Но все равно непонятно, почему он…

— Марк!

Неясный силуэт, в котором я узнала Колина, спрыгнул к нам и присел на корточки.

— Что такое?

— Эта штуковина, которая вытянулась вместе с ней… Это не водоросли, а веревка.

— Веревка? — Меня вдруг снова забила дрожь, и рука моего защитника напряглась. — Ты имеешь в виду, сеть?

— Нет. Длинная веревка с буйком и чем-то вроде садка для омаров на другом конце.

Садки… ну конечно же… Словно воспоминание из какой-то другой жизни.

Я сказала:

— У него здесь повсюду расставлены садки. А я и забыла. Значит, вот что это было. А на ощупь — такая жуть, будто водоросли…

— Ну и швырни эту дрянь обратно, — посоветовал Марк.

— Но там внутри что-то есть. — В голосе Колина неожиданно прозвучало волнение. — И совсем не рыба, а какой-то сверток.

Марк отпустил меня.

— Посвети-ка сюда, Ламбис.

Он опустился на колени рядом с Колином. Плетеный садок лежал между ними, под ним расплывалось темное пятно воды. Осторожно просунув внутрь пальцы, Марк извлек оттуда сверток и положил его на доски. Колин низко склонился над свертком. Ламбис со своего поста возле мотора пристально вглядывался через их плечи. Лица всех троих — серьезные, сосредоточенные, напряженные — выражали любопытство, готовое вот-вот перерасти в возбуждение. Яхта, мягко покачиваясь на волнах, удалялась от скалы, устремляясь в открытое море. Все мы напрочь позабыли о Франсис.

Марк развернул пакет. За слоем клеенки или полиэтилена последовал еще один и еще. И наконец в руках его оказался мешочек из какой-то мягкой кожи — замши, наверное, стянутый наверху. Благодаря надежной упаковке он был совершенно сухим.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация