– Хорошо, – сэр Левод повел плечами и незаметно шагнул вперед и вбок. – Я отвечу честно, – он вызывающе улыбнулся и сделал еще шаг.
– Говори!
– Я – сэр Левод.
В этот же миг, когда еще не успели стихнуть слова, когда в углу сарая кто-то ахнул, Эдуард бросился вперед. Разбойник выстрелил, но сэр Левод ловко отскочил в сторону, в тот же момент он выбил пистолет и набросился на толстяка. Повалив его на солому, Эдуард выхватил у врага кривой клинок и нанес короткий удар. Сжимая в руке клинок, он встал и посмотрел в угол, там сжавшись, сидел связанный мужчина. Развязав его, Эдуард не стал медлить и осторожно выглянул на улицу. Возле двери стояли те шестеро, которые привели его сюда.
– Ты кто? – тихо спросил он у союзника.
– Хозяин этого сарая и того дома. Разбойники проникли сюда на рассвете, связали меня и притащили сюда.
– Драться умеешь?
– В жизни оружие не держал.
– Меня привели сюда шестеро. В доме еще есть разбойники?
– Да, трое.
– Девять, – глухо отозвался Эдуард. – Даже для меня многовато.
Подумав, сэр Левод посмотрел на пленника и сказал:
– Нужно заманить сюда хоть некоторых из них. Мне потребуется твоя помощь. Сейчас я начну ругаться, а ты кричи угрозы и зови на помощь. Я хочу, чтобы все выглядело так, будто я угрожаю тому толстому пирату. Справишься?
Пленник кивнул. По сигналу сэра Левода они начали маленький спектакль. Мужчина орал проклятья и угрозы так, будто всю жизнь до этого только этим и занимался. Выждав паузу, он зычно позвал на помощь. Разбойники на улице не заставили себя долго ждать. Эдуард приготовился к схватке, мужчина отбежал в угол сарая.
Дверь распахнулась, и в полумрак помещения забежали четверо. Увидев убитого союзника, они с криком набросились на Эдуарда. Сэр Левод принялся яростно отбивать атаку. Один из четверых выбежал из сарая, зовя на помощь остальных. Хозяин сарая подбежал к двери и поспешно закрыл ее. В сарай стали ломиться, мужчина изо всех сил тянул на себя дощатую дверь, давая Эдуарду время.
Сэр Левод обливался потом, но не сдавался. Он видел выжидающий взгляд своего союзника, держащего дверь, видел его страх, и это придавало ему сил биться дальше. Через несколько мгновений удача улыбнулась Эдуарду, и он смог сделать блистательный выпад. Хозяин сарая облегченно вздохнул.
И в этот момент раздались выстрелы. Одна пуля пробила непрочные старые доски и впилась острыми зубами в плечо мужчины. Вторая просвистела рядом, а третья поразила его в шею. Он рухнул у двери как подкошенный.
На миг время замерло. Эдуард видел, как медленно летит вниз его единственный друг. Видел, как тяжело он испускает свой последний вздох и как навеки закрываются его глаза. Сэр Левод закричал и подбежал к мужчине, но было слишком поздно. Кто-то выстрелил дробью, кто-то перезаряжал пистолет, кто-то ломал дверь. Эдуард поднялся и подобрал с пола кривой клинок. Взгляд его был тяжелым, а брови сдвинулись в одну жесткую дугу. Он был готов к встрече, он жаждал мщения за убитого соратника.
Дверь с шумом проломили. Эдуард бросил последний взгляд на хозяина сарая и бросился в дверной проем. Разбойники сами стремились попасть в сарай и никак не ожидали, что при входе их встретит разъяренный враг. Через миг Эдуард смог вырваться на улицу.
И тут началась бешеная пляска, которую впоследствии Эдуард неоднократно вспоминал как один из тяжелых боев. Цена проигрыша была слишком высока, и Эдуард не мог позволить себе проиграть. Когда он почувствовал, что силы начинают покидать его, то вспомнил убитого из-за него мужчину. Закричав, Эдуард сумел отразить занесенный клинок. Все происходило столь стремительно, что несколько движений сливались воедино, а те, кто не успевал заметить перемен, расплачивались жизнью. Через несколько минут все кончилось. Повисла тягостная, тяжелая тишина.
Эдуард выдохнул и прислонился к стене, тяжело дыша. Пот стекал по спине, как холодный дождь, а сердце не желало замедлять бешеный ритм. Втянув несколько раз ставший для него тяжелым воздух, Эдуард с трудом отошел от сарая. Каждый шаг давался с болью, и приходилось делать усилие, чтобы побороть внезапно навалившуюся слабость. Оглядываясь назад и внимательно прислушиваясь, Эдуард шел вперед. Он знал, что, встреться ему новый враг, у него не хватит сил отразить удар. С трудом переставляя ноги и вслушиваясь в вечерние звуки, сэр Левод продвигался вперед, желая лишь без приключений добраться до места.
Глава 26
Злоключения Томаса
Поддерживая Эльзу, Кристофер постучал в дверь заброшенного клуба. Через минуту она отворилась, и Крис помог Эльзе зайти внутрь. Патрик тут же начал запирать дверь. Франсуа и Сесилия вышли из соседней комнаты, жена Эдуарда обессилено рухнула в мягкое кресло.
– Эльза, что ты здесь делаешь? – напряженным голосом спросила Рыжая Мэри, перебегая глазами с подруги на доктора.
– Она пойдет с нами, – негромко заметил Кристофер.
– Что?!
– Мэри, – твердым тоном произнес тот, – учитывая последние обстоятельства, Эльза не может находиться в Лондоне. Эдуард просил забрать ее с собой.
Миссис Левод вжалась в кресло. Она знала, что находится среди друзей, но чувствовала себя так, будто до сих пор в железных руках Ардана. Сесилия бросила на нее короткий взгляд и вплотную подошла к доктору, еле слышно прошептала:
– Мы идем на битву, она будет обузой.
– Мэри, я поклялся Эдуарду, что не брошу ее! Другого выхода не было.
Сесилия тяжело вздохнула, смириться с новым положением оказалось тяжело. Подошел Патрик и, положив руку на плечо жены, незаметно сказал:
– Вспомни, ведь она твоя подруга.
– Что вы там шепчетесь? – громко и шутливо спросил Франсуа, приветливо улыбаясь жене Эдуарда. – У нас, между прочим, гостья.
– Франсуа, не ты ли рассказывал мне про кабинет? – негромко осведомилась Мэри, барабаня пальцами по столу.
– Кристофер сказал, что другого выхода не было, – отозвался Франсуа. – Я ему верю. Я считаю, чем сложнее игра, тем она интереснее. Теперь с нами новый игрок.
Он опять улыбнулся Эльзе, молодая женщина посмотрела на Сесилию.
– Добро пожаловать в команду, – с напряжением улыбнулась та.
Эльза облегченно вздохнула и расслабилась. Теперь она была уверена, что ее приняли, а значит, она будет в безопасности.
Центр Лондона
В то время, когда Ардан прокричал приказ убить сэра Левода, а Эдуард спас жизнь своей жены и сумел бежать сам, Томас, перепуганный до полусмерти, стоял в растерянности посреди перекрестка. Он даже не заметил того мига, когда начался бой. Находясь между двух огней и слыша, как мимо него проносятся пули, Томас пригнулся и побежал к своим. Но не успел он сделать и трех шагов, как тяжелая, сильная рука схватила его сзади за горло и потащила назад. Молодой человек, и без того не отличавшийся храбростью, окаменел от страха. Он даже не порывался освободиться, зачем? Ведь он был уверен, что все равно умрет.