Книга Причины для брака, страница 34. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Причины для брака»

Cтраница 34

Ленор от неожиданности лишилась дара речи.

Джейсон поколебался и решил посвятить ее в свои планы:

— Мы подумали, вам понадобится время, чтобы обновить гардероб. Джек согласен подождать до вторника. Потом он отвезет вас в город. И поскольку ваша тетя не сможет быть при вас компаньонкой, эту обязанность возьмет на себя моя тетушка, леди Агата Колбатч. Полагаю, вы с ней знакомы?

Ленор ошеломленно кивнула:

— Леди Агата — давняя подруга тети Гарриет.

— Отлично. Правда, не думаю, что она сейчас в городе, потребуется день-два, чтобы ее разыскать. Она-то уж точно знает, к какой модистке вас отвести. Мне удалось убедить вашего отца предоставить оплату всех счетов мне, так что можете заказывать все, что душа пожелает.

Ленор удивленно моргнула.

— Но… но это не…

Джейсон отмахнулся.

— И ваш отец, и Джек со мной согласились.

Вне себя от потрясения, Ленор уставилась на герцога:

— Вы всегда так вмешиваетесь в чужие жизни?

В его глазах читалось холодное превосходство.

— Да. Когда они нуждаются во вмешательстве, а я желаю достигнуть определенной цели.

Она проглотила его высокомерный тон, он же понадеялся, что сумел отвлечь ее от вопроса, кто будет оплачивать ее свадебный гардероб. Он с огромным трудом выторговал эту уступку у мужской половины Лестеров, те не могли гарантировать, что Ленор не приедет в Лондон в каком-нибудь из своих передников, и только по этой причине вынуждены были согласиться на такую странную просьбу.

Ленор вздохнула, подозревая, что он где-то проявил ловкость рук, но не видела иных мотивов, кроме очевидного желания побыстрее покончить с вопросом брака, учитывая причины, по которым ему приходилось идти к алтарю. Глянув на герцога из-под ресниц, она поняла, что он ожидает капитуляции. Мысленно поморщившись, она гордо вскинула голову.

— Раз мы оба согласны заключить брак и вы недвусмысленно дали понять, что хотите сыграть свадьбу в ближайший месяц, пусть так и будет, ваша светлость. Я согласна.

Джейсон одарил ее сияющей улыбкой. Ленор почувствовала, что краснеет. При виде ее порозовевшего личика он улыбнулся еще шире. Потом выпрямился и подошел ближе.

Ленор внезапно решила, что четыре недели — это всего четыре недели. Необходимо по максимуму использовать это время.

— Теперь, надеюсь, вы извините меня, ваша светлость. Есть множество дел, которые требуют моего внимания.

Она быстро присела в реверансе и выпрямилась. Герцог взял ее руку и поднес к губам. Ленор ожесточилась, предчувствуя волну ощущений. Кончиков пальцев коснулся легкий дразнящий поцелуй. Затем Джейсон перевернул ее руку и куда более интимно прижался губами к ладони. Ленор мгновенно окатило всепоглощающей волной откровенного желания.

У нее подогнулись коленки, но она заставила себя собраться и сказала первое, что пришло на ум:

— Искренне надеюсь, что вы не пожалеете о своем решении, ваша светлость.

Взгляд Джейсона стал острым.

— Пожалею? Никогда, Ленор.

Она кивнула и пошла к двери. В голове эхом отдавалась его клятва.

Джейсон смотрел ей вслед, с трудом сдерживая желание заверить: она не пожалеет, что согласилась выйти за него замуж.

Глава 7

Рано утром во вторник, как они и договаривались с его светлостью, Ленор вместе с Джеком отправилась в Лондон в фамильном экипаже. Сам же герцог отбыл еще в субботу сразу после ланча, сообщив, что будет ждать ее в доме леди Агаты на Грин-стрит.

Эмилия уехала накануне, и тоже в Лондон. Она буквально фонтанировала разнообразными планами. Ленор понадеялась, что Фредерик Маршалл принесет ей счастье. Эмилия этого определенно заслуживала. Конечно, для кузины было огромным шоком узнать о помолвке, но, как ни странно, она не увидела в этом никаких подвохов. Напротив, так восторгалась и превозносила Эверсли, что Ленор потом еще несколько часов ее избегала, опасаясь, что своим острым язычком развеет эти иллюзии.

После отъезда Эверсли она впала в непривычную апатию. Пока он находился рядом, брак казался вполне определенным; стоило ему уехать, и реальность свадьбы сильно померкла. Она столько времени сама определяла свою жизнь, а сейчас, казалось, плыла по течению без руля и ветрил, чувствуя себя потерянной.

Ленор решительно перевела взгляд на окно, на лондонские улицы. Они уже некоторое время ехали по столице. Грин-стрит наверняка совсем близко.

Ее первое впечатление от Лондона — нескончаемая какофония звуков, крики уличных торговцев, вопли мальчишек, скрежет колес по булыжной мостовой, цокот копыт. А мелодичная игра уличных музыкантов, словно магия, вторгалась и пронизывала этот шум. За окнами кареты суетливо неслись пешеходы, сгущались сумерки, все торопились домой. Ленор казалось, что за один квартал она увидела больше людей, чем за всю жизнь. Наконец трущобы сменились опрятными кирпичными домиками впритирку друг к другу. А они, в свою очередь, большими красивыми домами с ярко освещенными окнами и особняками в отдалении.

Путешествие прошло спокойно, без сомнения подтверждая, как хорошо Эверсли разбирается в отношениях ее семьи. Как только подтвердился ее статус будущей герцогини, Джеку внезапно понадобилась помощь Ленор в Лондоне.

— Старик прямо-таки помолодел, когда Эверсли сделал тебе предложение. Я даже почувствовал себя виноватым. — Ленор озадаченно посмотрела на брата, и тот пояснил: — Наше будущее ведь на его попечении. Эверсли теперь никуда не денется, так что, полагаю, мне придется задуматься о собственных брачных узах. Ну, просто чтобы отец не переживал.

Ленор откинулась на спинку сиденья и смиренно вздохнула. Ей не хотелось вступать в новую жизнь. Но выхода не было. Она должна сделать все, что от нее зависит. Чуть накренившись, карета завернула за угол и выбралась на тихую улочку с высокими городскими домами. Ленор рассеянно подумала, каково было бы вложить в этот брак душу.

Карета замедлила ход и, качнувшись, остановилась у изящного двухэтажного домика со слуховыми окнами под самой крышей. Ленор выглянула наружу, в этот момент входные двери разом распахнулись. Изнутри хлынул свет, освещая пологие ступеньки.

Первым на мостовую спустился Джек и подал руку сестре. Через пару минут грозный дворецкий уже провожал их в гостиную.

— Ленор, милое дитя! Добро пожаловать в Лондон!

Леди Агата величественно поднялась из-за маленького столика в стиле будь, где лениво раскладывала карты. Высокомерное выражение на лице сменилось искренним радушием.

Ленор шагнула вперед, собираясь сделать реверанс, но не успела, Агата заключила ее в объятия, обдав цветочным ароматом.

— Какая чепуха, моя дорогая! Нам не нужны церемонии.

Она строго посмотрела на Джека, который со снисходительной улыбкой наблюдал за оказанным приемом. Поймал взгляд пожилой леди и тут же поклонился.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация