Книга Феникс, страница 47. Автор книги Юлия Андреева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Феникс»

Cтраница 47

– Неплохо. Вы знаете, как убить ее? Отравите?

– Почти. Я более чем уверена в успехе.

– Хорошо. Будь по-вашему. Однако не дороговато ли будет – полкоролевства? – Солнцеворот перебирал кольца на руке.

– Полкоролевства или женитесь на мне. Иначе потеряете все, включая жизнь.

– Убедили.

– Не бойтесь, я из хорошего рода. Вдова. Но что мне будет порукой вашего согласия?

– Слово короля!

– Маловато. – Она потянулась, как кошка.

– Слова короля маловато?!

– Я не привыкла верить людям, а короли, как известно, имеют странную особенность изменять раз данному слову.

«Мразь!»

– Чего же вы хотите?

– Печати.

– Я могу подписать обязательство и скрепить этой самой печатью.

– Нет, ваше величество, в чернила нередко добавляют горючую смесь. А я не хочу изображать для вас факел в саду. Дайте печать, и уже в эту ночь я отдам вам Джулию.

– Но это невозможно, дорогая моя! – закричал король. – Печать должна быть при мне, вот тут! – Он хлопнул кулаком по столу.

– Тогда не смею вас больше задерживать. – Дама встала и направилась к двери, подметая пол длинным шлейфом.

– Стойте! Назовите другое условие!

– Нет. Считайте, что меня здесь не было.

– Черт с вами, я согласен. – Жар снял с руки массивный перстень и надел его на тонкие пальцы гостьи.

– Тогда сегодня. – Она зашептала на ухо королю.

23. Западня

В ожидании утра, когда должно было решиться, быть ли бою или Солнцеворот добровольно подпишет свое отречение от престола в пользу истинной правительницы, армия расположилась в северных замках, были разбиты лагеря, выставлены посты и стража. Джулия, Карл, Эльлинсинг, Горицвет и Фобиус, вместе с ограниченным числом рыцарей и слуг, заняли бывший королевский дворец «Звездная корна». Уже была ночь, а люди все обсуждали и обсуждали события дня. Терпеливо ожидавший, пока дочь отдаст последние приказания, Аскольд наконец тронул ее за плечо:

– Мне нужно о многом переговорить с тобою.

Джулия кивнула и подала обступившим ее воинам знак оставить их наедине.

– Времени много, все равно эту ночь никто не ляжет спать. – Она оправила пояс с висевшим на нем тяжелим мечом.

– Ты с ним неразлучна? – Аскольд смотрел вслед удаляющимся воинам.

– Срослась. – Принцесса рассмеялась. – Так о чем ты хотел посекретничать со мной? – Она взяла отца под руку, и вместе они вошли в длинную оранжерею.

– Я хотел поговорить о судьбе твоего младшего брата принца Кира.

– Кирилл? – Джулия остановилась. – Ты знаешь что-нибудь о нем? Ты видел его?

– Кое-что знаю. – Горицвет улыбнулся. – Не могу сказать, что видел, то есть внутренним зрением, конечно, видел.

– Где он?

– Я знаю только, что там, где ты его оставила, Кира больше нет. Возможно, он где-то поблизости. И тогда, сразу же после коронации, он должен будет объявиться. Если нет, то теперь уж я сам возьмусь за поиски. Ты могла бы подарить ему Южное или Восточное княжества после их покорения.

Джулия повисла на шее отца. Послышались шаги, и из-за большого вечнозеленого дерева вышел Терри.

– Прошу прощения, – начал он. На мальчике был бордовый костюмчик, который удивительно шел к нему. – Одна местная служанка искала тебя передать записку.

– Какая еще служанка? – Принцесса недоверчиво покосилась на Терри.

– А бог ее знает, они здесь все на одно лицо и в зеленых платьях под цвет стен.

Воительница развернула записку.

«Если хочешь установить истину, – было написано в ней, – будь в своих собственных покоях, в спальне в три часа ночи».

– В три часа ночи, – произнесла Джулия вслух и смяла записку.

– Что там такое? – Горицвет заглянул в лицо дочери. – Что случилось? Что случится в три? Сейчас ровно два.

– Ничего. Но с этим пора кончать! – Принцесса вылетела из оранжереи.

– Подметные письма, этого еще не хватало, пойду предупрежу Трорнта. – Аскольд вышел вслед за дочерью.

24. Служанка

В покоях, отведенных для Джулии и Трорнта, в небольшом, но удобном креслице в виде цветка-убийцы сидела Мариэтта. Уверенность, сопутствующая ей в апартаментах короля, начисто улетучилась, едва только она перешагнула порог соперницы. И теперь госпожа Морей вертела в руках позолоченную пудреницу, вздрагивая от каждого шороха. Какое-то мгновение она захотела удрать, но не осмелилась, потому что где-то во дворце уже действовала ее новая ловкая служанка, переодетая в длинное зеленое платье под цвет малахитовых стен. Скрипнула дверь, и Мариэтта вздрогнула, принимая заученную позу. В комнату вошла служанка.

– Где ты была, нахалка, я целую вечность сижу здесь!

– Не сердись, госпожа, я все сделала как было условлено!

– Ты передала мою записку?

– Да, передала Терри, как только Трорнт вышел из зала.

– Куда же он делся?

– Я думала, он уже пошел сюда. – Злата выглянула в окно. – Все в порядке, он бранит внизу стражу. Я же сказала, он должен будет зайти к себе, прежде чем отправится самолично проверять стены. Ему передали, что его ждет важный гость.

– Что? Какого черта главнокомандующему делать на стенах? Ты предала меня?!

– Ни в коей мере, госпожа, не волнуйтесь. – Она поправила выбившуюся черную прядь, заколов ее шпилькой. – Он никому не верит, ваш Карл, оттого и проверяет. Не волнуйтесь. Я его давно знаю.

Словно в подтверждение слов, раздались шаги, и в комнату вошел Трорнт.

– Здравствуй, дорогой! – Мариэтта приняла чарующую позу. – Ну ты не рад?

– Это вы?! – Карл застыл на какое-то время в нерешительности, потом толкнул входную дверь, так что она открылась нараспашку. «Не хватало еще, чтобы Джулии доложили, что я уединяюсь с кем-то чуть ли не накануне свадьбы».

Но госпожа Морей истолковала его жест по-другому. Как, ты так быстро хочешь со мной распрощаться, а помнится, мы еще недавно…

– Что вам надо?

– Ну зачем же так грубо? Я еще не успела поздравить тебя с полным оправданием и снятием проклятия.

– Это все?

– Не совсем. Я слышала, ты решил заграбастать корону. Это правда?

– Что ты хочешь? – Голос Карла был хриплым.

– Познакомь меня с твоей невестой. Я видела ее вчера в окружении всего этого блеска – впечатляет. Скажи, вблизи она так же хороша?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация