Хвост Эмет довольно хлестал по бокам. Игра света это или нет – но Илуге видел, как она улыбается.
– Пусть так, мальчик с белыми волосами. Но я все равно вернусь. Я всегда возвращаюсь.
Она прыгнула в небо с места, длинным, удивительно красивым прыжком, уже в прыжке распахнула свои перепончатые крылья, заслонившие свет.
– Спасибо тебе, малек, – услышал он за спиной ненавистный голос. Голос Орхоя Великого из кургана. – Если б не ты, она бы забрала меня сейчас.
– Там тебе и место, – с ненавистью ответил Илуге. Здесь, под черным небом Эрлика, они не были единым целым и стояли друг напротив друга. Как всегда.
– Нет, – просто ответил великий Орхой. – Я перешел мост из человеческого волоса, который отделяет мир мертвецов от мира живых. Если Эмет возьмет меня, она возьмет меня совсем, без следа.
– Зачем тогда ты это сделал? – Было странно стоять так и разговаривать со своим собственным кошмаром. Пожалуй, он начинает к нему привыкать.
– Тебе не понять, – вполне по-человечески отмахнулся дух. – Не доводилось полста зим проводить в курганах.
– А что она сказала насчет жертвы? – осмелев, задал Илуге волновавший его вопрос.
– А что? – удивился дух. – Так и есть. И ты – моя жертва. Если бы тебя убили в мою честь, мой дух бы возрадовался. Если б ты умер в кургане, мы бы устроили пир. Для мертвых пожертвованные им души – гм… ну, что архинапиться, только лучше. – Дух гулко и неприятно захохотал.
– А как же Эмет? Что тогда заберет она? – спросил Илуге, холодея.
– За принесенными в жертву Эмет не приходит, – пожал плечами дух. – Правда, как будет с тобой – не знаю. Я ведь тоже… сбежал вроде как.
– То есть кошка эта… Приходила только за тобой? – возмущенно спросил Илуге. А он-то испугался!
– И правильно, что испугался. – Великий Орхой, что, может читать его мысли? Ну да, тело-то у них одно на двоих! – Эмет Утешительницу стоит бояться, даже если ты не являешься… ее непосредственной целью.
– Насколько я понял, мне стоит… просто не мешать ей, когда она вернется, – язвительно сказал Илуге, набираясь храбрости.
– Насколько ты понял, я мог бы уже сотню раз забрать себе твое тело, – отрезал великий Орхой. – Так что советую обзавестись уважением. Может пригодиться.
Глава 12
Отрезанные волосы
В столицу пришла зима. Здесь она вступила в свои права почти на целый месяц позже, чем в Восточной Гхор, и была той самой зимой, которую И-Лэнь так ждала в детстве: просто однажды ты просыпаешься, отодвигаешь промасленную бумажную штору, ведущую в сад, – а в нем все запорошено сверкающим, нарядным, белоснежным покровом. Мягкие хлопья снега лежат на поникших прядях сухой травы, тонких веточках сливы и все полно волшебства. Отмахнувшись от толстой надоедливой няньки, И-Лэнь выбегает во двор и с наслаждением оставляет на белоснежном покрывале следы маленьких ног, старательно составляя из них иероглиф счастья. Если она все сделает правильно – обязательно станет счастливой. Но тут следом во дворе появляется ее сестра И-Тоси, и обе девочки, не выдержав, принимаются бросать друг в друга пригоршни пушистого снега, восторженно визжа: снег означает близкий Новый год, сладости, подарки, гулянья на реке и много-много счастливых веселых дней. Празднества в честь Нового года продлятся весь месяц Утреннего Снега, каждый день которого заполнен разнообразными обрядами – публичными и семейными, вроде составления и прочтения гороскопов.
И-Лэнь давно не верила в свои гороскопы. Например, гороскоп на этот год обещал ей «ветер, возносящий на вершину горы». А она потеряла мужа, и теперь день за днем, луну за луной меряет шагами свою комнату да аллеи великолепного парка господина Тоя. И-Лэнь последнее время вообще никого не могла видеть, даже О-Лэи. Ожидание сводило ее с ума. Прошло уже две полных луны с ее приезда. После того разговора с дядей все в ней полнилось надеждой, даже уверенностью в том, что господин Той сделает что-то такое, что в конечном итоге поможет восторжествовать справедливости. Однако господин Той попросту пропал, не появляясь в своей загородной резиденции и ограничиваясь краткими записками, которые присылал с управляющим или почтой. Записки носили исключительно хозяйственный характер и никак их не касались.
Сад расцветал золотом и багрянцем. Узкие длинные листья ирисов, поникая, свисали в темную воду, извилистые дорожки и павильоны причудливых форм вечером и поутру купались в густых туманах. После такой прогулки подол платья мгновенно вымокал, но И-Лэнь продолжала гулять именно в это время: так было меньше шансов кого-то встретить, кроме двух-трех садовников или подметальщиков, с немым изумлением смотревших ей вслед.
Понимая, что О-Лэи так же, как и она сама, изнемогает под бременем ожидания и неопределенности, И-Лэнь с согласия госпожи Ю-тэ пригласила к девочке учителя каллиграфии. О-Лэи занималась с учителем все утро, а после ей отводилось несколько часов на собственные упражнения. О-Лэи не без труда выпросила у матери кисти, которыми пользовались ее отец и дед, – это был один из лучших наборов для рисунка тушью. В нем было двенадцать кистей на изысканных подставках в виде трубящих слонов: жесткие кисти из волчьей шерсти, конского волоса и щетины свиньи для нанесения четких графических штрихов, широкие мягкие кисти для растушевки, тонкие кисточки из беличьего хвоста и женских волос для прорисовки мелких деталей.
Такому искусству можно отдать всю жизнь – и до конца не постигнуть его, говаривал господин Хэмуду, дед О-Лэи. Сам он большим мастером не был, но умел ценить хорошую работу и собрал дома неплохую коллекцию. Он же в свое время учил маленькую О-Лэи находить смысл и красоту в скупых мазках кисти, оценивать, как «говорит» незаполненное пространство листа и как намек на линию может сказать больше, чем сама линия. Обучение О-Лэи нравилось и отвлекало ее.
Но И-Лэнь знала, как долго они могут провести в своем бесцельном ожидании. Императорский двор жил несоразмерно неторопливой жизнью. В перерывах между крупными дворцовыми празднествами практически ничего не происходило, и люди убивали время за игрой в шашки сэ или обсуждением обитателей двора. Сплетни, слухи и интриги были самым привычным занятием дворцовой челяди, из-за чего, казалось, даже занавеси здесь источают яд. И-Лэнь достаточно времени провела при дворе, чтобы знать это. И еще она знала, что каждый новый обитатель становится объектом неприязни, открытой или тайной – в зависимости от того, что от него ожидается получить. Дружбе, любви и прочим проявлениям лучших человеческих качеств здесь было не место – более того, проявляющий их рисковал показаться безнадежным простаком. Но она могла побороться на равных, если бы знала, что своей игрой не испортит партию дяди, а он явно не торопился предоставлять ей такую возможность. Это могло значить что угодно – начиная от того, что он выжидал удобный момент, и заканчивая тем, что попросту забыл о неожиданно возникшей в ее лице обузе. Последняя мысль пугала И-Лэнь, но она приходила ей в голову все чаще.
Остальные обитатели дома сторонились их обеих, но И-Лэнь все равно поняла, что за благополучным фасадом в доме Первого Министра тоже каждый ведет свою игру. Вероятно, изощренность мысли господина Тоя каким-то образом находила в его домочадцах свое отражение. Больше всего времени она проводила с Ю-тэ. Ю-тэ была явно проинструктирована мужем и как бы между прочим вводила И-Лэнь в суть текущих сплетен и расстановки сил. И-Лэнь и сама выспрашивала что могла, старательно запоминая все, включая характеристики, которые Ю-тэ давала всем имеющим вес царедворцам: