Книга Месть драконов. Книга 3, страница 19. Автор книги А. Дж. Лейк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Месть драконов. Книга 3»

Cтраница 19

Встревоженная Элспет взбежала на вершину следом за ним. Вместо крутого спуска она увидела ложбинку, в которой поблескивала лужица. Вульф, лежа на животе, жадно припал к воде. Тут же на удобном камне отдыхал Кэтбар.

Увидев друзей, он помахал им рукой.

— Так и знал, что вас не придется долго ждать, — сказал он, и Элспет услышала в его тоне облегчение.

Он выследил похитителей Эдмунда, чей лагерь, по его словам, располагался чуть западнее, за холмом.

— Эдмунд как будто невредим, но с него не спускают глаз, — продолжил Кэтбар. — Кто бы они ни были, командиры у них что надо. Позиция выбрана ими удобная, и часовые выставлены, атаковать будет трудно. Ближе я подойти не смог. Придется дождаться темноты.

Клуаран задрал голову. Солнце было почти в зените.

— Давайте подкрадемся как можно ближе и сделаем привал, чтобы обсудить план дальнейших действий, — предложил он. — Надо собраться с силами перед атакой.

Кэтбар повел их в сторону от тропы.

— Здесь меньше опасность с кем-нибудь столкнуться, — объяснил он.

Они снова шли вниз по склону, поросшему зеленым кустарником. Подойдя к кустам, Кэтбар замедлил шаг и обернулся, прижимая палец к губам.

— Там кто-то есть, — прошептал он.

В следующее мгновение какая-то фигура выскочила из кустов и бросилась к ним. Кэтбар с трудом уклонился от удара кинжалом. Элспет уже вытаскивала свой меч, но воин миролюбиво раскинул руки и попятился.

— Мы не причиним тебе вреда, девушка!

Перед ними стояла молодая женщина, светловолосая и веснушчатая, по виду не намного старше Элспет. Она сжимала в кулаке ржавую железку, похожую на лемех плуга.

— Что вам надо? — спросила она угрожающе, но опуская свое ржавое оружие, успокоенная появлением Элспет, Эоланды и Вульфа.

— Ничего, — ответила Элспет. — Мы просто путники, ищем безопасное место для отдыха.

— Безопасное? — откликнулась незнакомка с горечью и попятилась в заросли, откуда послышался шепот, потом девушка снова появилась.

— Можете разделить с нами наше убежище, — предложила она, — хотя места у нас мало.

Каменный навес скрывал неглубокую пещеру с таким низким потолком, что там нельзя было выпрямиться в полный рост. Другая женщина, гораздо старше первой, подвинулась, уступая место путникам. Рядом с ней на камнях лежал бледный юноша с закрытыми глазами. Его грудь была стянута окровавленной повязкой, он прерывисто дышал.

— Не вовремя отправились вы в путь! — сказала женщина. — Здесь столько бандитов. С вершины холмов вы могли увидеть, что они сделали с нашей деревней.

Она назвалась Уин, юноша по имени Рейнхард оказался ее сыном.

— Он спит, так он восстановит силы, — сказала она.

Элспет заметила, что Эоланда, присевшая рядом с раненым, встретилась глазами с Клуараном и покачала головой. По словам Уин, днем раньше с востока нагрянули вооруженные люди, целая орава, с криками и песнями. Ходили слухи об армии чужестранцев, но разбойники разговаривали по-датски.

— Наши мужчины попытались дать им отпор, — продолжала женщина. При воспоминании о случившемся ее лицо снова исказилось от ужаса. — Сперва завязался разговор, эти мерзавцы предлагали нашим мужчинам к ним присоединиться, а потом набросились на них с топорами и мечами.

Большинство мужчин полегло в бою, в том числе ее муж. Старики, женщины и дети убежали в горы. Убийцы поджигали дома, но она и ее соседка Сигрид остались с несколькими ранеными.

— Четверым-пятерым повезло, — закончила она. — Мы забрали с собой Рейнхарда. — Она повернулась к Кэтбару: — Вы проходили мимо нашей деревни? Эти безумцы еще там? Выжил еще кто-нибудь?

— Я не заметил никаких признаков жизни, — печально ответил Кэтбар. — Жаль, что мы не проверили, может быть, кому-нибудь нужна была помощь. Но мы торопились по следам нашего похищенного спутника. Возможно, его похитители — те же люди.

— Нет, другие! — резко бросила Сигрид. — То были не люди, а псы. Они не брали пленных.

— Нам пора назад. Если убийцы ушли, то наши соседи вернутся домой, ведь их ждет столько дел! — забеспокоилась Уин.

— Глупости! — вмешалась Эоланда. Фея сурово смотрела на Уин. — Какие дела? Убрать мертвецов? Вся деревня погибла, как и твой муж… Что толку возиться?

— А что толку сидеть сложа руки? — возразила Уин. — Если мои соседки лишились мужей, то пускай хоть предадут их честь по чести земле! К тому же погибли не все! — С этими словами она погладила лоб своему спящему сыну.

Эоланда смотрела на нее еще несколько секунд, потом встала на колени.

— Скоро и он присоединится к остальным, — вынесла она приговор и вышла из пещеры.

Клуаран извинился взглядом за свою мать и последовал за ней. Элспет была в ужасе, Кэтбар тоже. Уин в слезах склонилась над сыном. Молодая женщина смотрела на происходящее с недоумением.

— Не держите на нее зла, — пробормотала Элспет. — Она сама не знает, что болтает. Лучше мы уйдем.

Она схватила за руку Вульфа и потащила его за собой.

— Как ты могла такое сказать? — выговаривал Клуаран матери.

— Он все равно не слышит, — бубнила Эоланда. — Он уже там, куда не доносятся наши голоса. Зачем ей тешить себя напрасной надеждой?

— Надежда есть всегда, — настаивал Клуаран. — Умелый целитель спас бы его. Было время, когда ты сама могла сделать это, — удрученно добавил он.

— Напрасный труд! — Голос Эоланды звучал почти умоляюще. — Сын ее, скорее всего, умрет, что бы я ни предприняла. Лучше даже не пытаться.

— Разве ты сказала бы так, если бы твой сын лежал тяжело раненный? — Уин покинула пещеру следом за ними. — Позволила бы ты ему умереть, зная, что в твоих силах его спасти? — По ее лицу струились слезы, но она выдержала взгляд Эоланды.

Фея заломила руки.

— Я… я кое-что умею и могла бы попытаться, — созналась она наконец. — Но надежды так мало, что…

— Все-таки попробуй! — взмолилась Уин. — Я буду надеяться. Буду бороться за Рейнхарда, пока сама не испущу дух.

— Что, если он все-таки не выживет? — шепотом спросила Эоланда.

— Тогда я буду бороться за жизнь моих соседей, за их детей!

Эоланда на мгновение зажмурилась, потом снова взглянула на Уин и проговорила отчетливо и уверенно:

— Я попробую.

Глава девятая

Эдмунда тащили за руки и за ноги, надев ему на голову мешок. Но его дар от такого обращения ничуть не пострадал. Даже продолжая сопротивляться, он воспользовался зрением одного из своих похитителей, чтобы понять, куда его волокут. Путь похитителей лежал в сторону от дороги, в горы. Он перенесся внутренним взором обратно в лагерь и увидел бегущую к нему всхлипывающую Эоланду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация