– Не допусти, чтобы кто-то из команды увидел твой знак. Носи повязку на ноге, чтобы он был все время закрыт. Ты же не можешь заранее знать, когда какой-нибудь идиот из старших офицеров снова выбросит тебя за борт. – При этих словах она улыбнулась. – Это останется между нами – до тех пор, пока ты не вздумаешь превратиться в ужасного демона и нам не придется тебя убить. Я слышала, что, если демоны завладевают нашими телами, они ведут себя с окружающими не слишком вежливо. А пока… Когда окажешься на берегу, постарайся почитать о демонах побольше. Узнай врага – и он будет тебе не страшен. У тебя задатки хорошего офицера, Блисс. Я хочу увидеть, как ты командуешь собственным кораблем. И я знаю, что настанет день, когда я сама буду командовать кораблем. Это все, можете идти, господин Блисс.
Он встал.
– Есть, мэм! Слушаюсь, мэм!
Отдав честь, Блисс вышел из кубрика. Ему было о чем поразмыслить. Юного мага бросило в дрожь при мысли о том, что же его ждет дальше. Возможность превратиться в демона наполнила его новым страхом.
IX
КОРМЛЕНИЕ ДРАКОНА
Его Величества Уложения о войне: Статья IX
С карликами, эльфами, гномами, орками, ограми и особами, кои относятся к иным человекоподобным расам, при столкновении с ними по службе или в бою надлежит поступать как с людьми, а не как со зверями. Ежели любой офицер, матрос, солдат или иное лицо на борту корабля Его Величества выкажет к особам из числа означенных рас или признанных врагов меньшее уважение, нежели к особам человеческого рода, то любое вышеупомянутое лицо, совершившее подобный проступок и признанное виновным в нем, согласно приговору военного трибунала, понесет наказание смертной казнью или же иное наказание, коего будет заслуживать сообразно сущности и степени проступка и кое наложит на него военный трибунал.
Корабельные песочные часы свисали на тросе с бизань-мачты. Рядом висел фонарь, и видно было, как последние песчинки ссыпаются в нижний сосуд – заканчивался очередной час. Хальцион перевернул часы и, как положено, отбил три склянки на корабельном колоколе, чтобы обозначить середину последней за сутки вахты.
Лейтенант Пирс Солвалсон сегодня был старшим в ночной вахте. Он стоял, опершись на ограждение левого борта, и глядел на море. Луны не было, но яркие звезды на ночном небе давали достаточно света.
Хальцион уже несколько ночей подряд дежурил с лейтенантом Солвалсоном, дружелюбным и разговорчивым парнем всего на два года его старше. Но сейчас на лице лейтенанта было написано страдание.
– Что-то не так, сэр? – спросил Хальцион.
– Господин Блисс, вы себе не представляете, насколько вам повезло начать службу на боевом корабле-драконе, – отозвался лейтенант, продолжая созерцать море.
– Надо полагать, вы правы, сэр, – ответил Хальцион, не зная, что еще сказать.
– Вы не понимаете, о чем я, но я сейчас объясню. – Солвалсон повернулся, чтобы отдать приказ ожидающему матросу. – Карстарс, принеси нам кружки с дуником, и поторопись. Сейчас мы будем кормить дракона, и я не хочу засыпать на ходу, когда эта здоровенная башка будет чавкать своей жратвой.
Дуник – довольно противный напиток, приготовлялся из заплесневевшего хлеба и овса. Еще туда добавлялись травы, чтобы отбить резкий вкус. Дуник был ужасно популярен как среди матросов, так и среди офицеров корабля. Хальцион находил этот напиток отвратительным и терпеть его не мог. Он взял с собой на корабль чай и – если была возможность – пил его вместо дуника. Однако сегодня ночью ему придется пить дуник вместе с лейтенантом.
– Так вот, господин Блисс, вы счастливчик, потому что можете не беспокоиться о занозах.
– О занозах, сэр?
Хальцион стоял рядом с лейтенантом и никак не мог взять в толк, к чему тот ведет.
– Занозы, корабельный маг, были проклятием моей жизни три года назад, когда я был курсантом, как вы сейчас. Я служил на фрегате «Голд». Это трофейный корабль пятого класса, захваченный у Друсена. Хорошее судно… – Лейтенант повествовал с удовольствием. – Мы блокировали врага в бухте столицы Исты. Враг решил проверить нашу стойкость и вышел прямо на нас, под всеми парусами, в аккурат на рассвете. Я думаю, они ждали, что мы еще сладко спим. Десять боевых кораблей, все под завязку набитые малейнскими войсками, так-то. Они собирались взять нас на абордаж, вот только мы не намерены были им этого позволить.
Матрос Карстарс появился с камбуза с дымящимися кружками дуника. Напиток постоянно подогревался на плите для ночной вахты. Бытовало даже присловье, что именно дуник делает арканийский флот таким сильным, каким его считает враг. Некоторые полагали, что чем дольше дуник заваривается в котелке, тем он лучше. По мнению Хальциона, варево было мерзостным в любом виде – хоть горячее, хоть холодное.
Он потянул глоток из кружки, слабо надеясь, что хотя бы дуник облегчит головную боль, которая одолевала его последнее время.
– Карстарс, собери остальных и принесите на бак десять связок сена. Не забудьте мешок сахара и ведро таннинового масла.
Солвалсон хлебнул дуника и продолжил рассказ:
– Я тогда командовал орудийным расчетом при тридцатифунтовой взрыв-трубе… Пойдемте, Блисс, мы будем надзирать за кормлением с бака… Ну вот, мы получили три снаряда прямо в борт и даже не успели выстрелить по врагу сами. Залп с корабля второго класса – это вам не шуточки. И посмотрите, чего мне это стоило.
Лейтенант задрал рубашку, демонстрируя длинный ряд рваных рубцов вдоль всего левого бока.
Хальцион никогда не видел на одном человеке столько шрамов. Он был потрясен, разглядев их как следует в свете фонаря, подвешенного на грот-мачте. Бок Солвалсона был изуродован, кожа бугрилась складками рубцов.
Лейтенант одернул рубашку, и они продолжили путь.
– Ужасно выглядят, правда? Они все от заноз. Вражеское ядро тридцати фунтов весом угодило между орудийными портами и разнесло кусок борта и палубы – как раз там, где был я. Я помню все так, словно это было минуту назад. Дерево ограждения и орудийного порта разлетелось в щепки – а щепки стали тысячей стрел, выпущенных одновременно. Меня отшвырнуло к противоположному борту. Все остальные бойцы из моего расчета погибли на месте. Я очнулся, когда хирург вынимал последнюю из двадцати заноз… конечно, если их можно так назвать. Среди них были щепки длиной побольше моей руки. Вот почему я говорю, что вы счастливчик, Блисс.
– Все равно не понимаю, – отозвался Хальцион. – В наш корабль тоже может попасть вражеское ядро.
– Корпуса кораблей-драконов сделаны из плоти и крови. Примерно в половине случаев ядра от них отскакивают даже при попадании на близкой дистанции. У морского дракона толстая шкура. Но если ядро ее все-таки пробивает, получается просто дыра. Только если ядро разнесет деревянную балку, полетят щепки. Вероятность этого невелика, вот почему моряки, которые служат на кораблях-драконах, не так боятся обстрела. Нет, Хальцион, можете считать, что вам крупно повезло служить на этом корабле, уже из-за одного только отсутствия заноз!