Но ведь она не тот человек, который делает что-то, не задумываясь. Девушка, которая берет в руки оружие, путешествует в одиночку и без страха встревает в разборки бандитов у перекрестка, наверняка знает, чего хочет от жизни.
И то, что она наняла его, говорит вовсе не о его природном обаянии или красивых глазах. Это говорит о том, что ей что-то нужно от него. Она намерена как-то его использовать.
Другое дело, что все это ничего не меняет. Конечно, будь на ее месте кто-то другой, он бы давно ушел. Но Айрис…
Рикерт знал, что случайностей не бывает. И если он встретил девушку, очень похожую на ту, что погибла десять лет назад, значит, все его долги перед ней должны быть выплачены Айрис.
Рик откинул одеяло и уставился на свои перевязанные ноги.
— Можешь немного походить, — немедленно откликнулась Айрис. — Поноют, поболят, конечно, но через недельку забудешь. Я могла бы быть лекарем, между прочим.
— Спасибо, — буркнул он.
— Всегда рада помочь. Ну ладно, пойду обед закажу, а то что-то ты стал на меня так плотоядно зыркать.
Она уже выходила, когда Рик позвал ее. Он знал, что совершает глупость, но не мог не спросить.
— Айрис, зачем ты это делаешь?
— Рачительный хозяин должен заботиться о своих верных слугах! — широко улыбнулась она, — Ты ведь защищал меня вчера? Хотя знал, что я воровка.
Она послала ему воздушный поцелуй и исчезла за дверью. Рикерт откинулся на спину и прикрыл глаза.
Хозяин трактира Оррен, совершенно лысый и худой, как жердь, тураниец, с мощным крючковатым носом чуть не плясал вокруг них. Вчерашний золотой, похоже, оказал на него крайне благоприятное действие. Принеся обед, он даже помог Рику дойти до накрытого стола, хотя тот без особого труда справился бы сам.
— Это из-за вчерашнего? — участливо осведомился Оррен, глядя, как Рикерт морщится на каждом шагу.
— Да-да, — вместо Рика ответила Айрис. — Тот негодяй разбередил его старые раны.
— А слышали ли вы, друзья мои, свежие новости? — неожиданно спросил хозяин.
— Какие новости? — Рикерт спокойно вонзил зубы в куриную ногу.
— Этой ночью кто-то пытался ограбить замок барона! Об этом только и говорят в городе.
— Неужели? — живо откликнулась Айрис. — Каков наглец.
— Говорят, его спугнули почти у самой спальни барона.
— У спальни? — Рикерт покосился на Айрис.- Разве сокровищница в замке находится в спальне?
— Там, видимо, хранятся ключи от сокровищницы, не так ли? — Айрис бросила вопросительный взгляд на хозяина.
Оррен закивал.
— Так его поймали? — нарочито равнодушно поинтересовалась Айрис.
— Нет, конечно. Этот наглец сбежал, перебив дорогой почти всю свору барона. Видать, этот вор отчаянный головорез!
— И что же барон? — спросил Рик. — Он ведь, наверное, не успокоится, пока не поймает этого мерзавца?
— Да уж, наш барон не такой человек, чтобы забыть и оставить все как есть. И знаете, что я вам скажу… — Задумчиво поскребывая свой нос, он выглянул в коридор, затем в окно, а вернувшись, прошептал: — Примите совет, друзья мои. Уходить вам надо отсюда, и побыстрее. Лучше всего — прямо сейчас.
— Нам? Уходить? Но с какой кстати? — изобразил страшное удивление Рик.
— Мендор, — ответил хозяин. — Знаете, кто это?
Рикерт пожал плечами, но тут вмешалась Айрис
— Слышала я про него. Местный воровской король, — с презрением бросила она. — Шишка, одним словом.
— Потише, прошу вас, — воровато оглянулся Оррен. — Стены могут иметь уши, знаете ли.
Айрис презрительно фыркнула, подошла к окну, и солнце вновь обрисовало ее точеную фигурку. Рядом шумно сглотнул Оррен, Рик сдвинул брови и откашлялся.
— Кхм… И что же этот Мендор?
— Мендор… А-а, ну да, Мендор. — Оррен нехотя развернулся к молодому человеку. — Говорят, что барон пообщался с этим самым Мендором, тот теперь будет землю рыть. Он бы и так землю рыл, все ж таки вор орудует на его территории, но теперь он, пожалуй, город вверх дном перевернет. А у нас городишко хоть и немалый, но все ж не Амберг. Мышь не спрячется.
— И давно был разговор?
— Да утречком.
Рикерт ощутил, как внутри все холодеет.
— Ну а мы-то тут при чем? — спросил он, хотя ответ уже не имел особого значения.
— А при том, мои дорогие, наемник тот, с которым вы вчера поцапались, на службе у Мендора состоит.
— То-то ты его выставил вчера, смельчак.
— Выставил за дело. Мендору плачу вовремя, так что мне бояться нечего. Он, чай, не дурак, понимает от кого деньги, а от кого головная боль. А вот вы двое… Всех приезжих шерстить будут, а уж на вас-то наемник первым пальцем покажет. Ну ладно. Это все ваши дела. Пора мне.
Оррен поднялся и, бросив последний взгляд на Айрис, по-прежнему стоявшую у окна, ушел, плотно притворив дверь.
— Нужно уходить, Айрис. Может, ворота еще не успели перекрыть.
Рикерт поднялся, прошелся по комнате. Как и обещала Айрис, раны ныли, но вполне терпимо.
— Никуда мы не пойдем, Рик. — Она обернулась, взгляд ее был холоден как лед.
— То есть как?
— Чихать я хотела на этого Мендора, — отрезала она. — Пока не сделаю то, что должна сделать, я останусь здесь.
— А что ты должна сделать, Айрис?
— А это уж не твоего ума дело!
Она поджала губы и отвернулась к окну.
— Ты не понимаешь, — вздохнул Рик.
— Я все понимаю. И гораздо лучше тебя. А теперь хватит об этом. Если боишься, я тебя не держу, — бросила она.
Рикерт покачал головой и направился обратно к постели. Что ж, он не ошибся. Айрис была действительно весьма целеустремленной девушкой. Плохо то, что она явно переоценивала свои силы. Какой бы сильной, быстрой и ловкой она ни была, десяток закованных в сталь кнехтов барона или пусть даже головорезов Мендора быстро расставят все по своим местам.
А что же в такой ситуации делать ему? Что он вообще может сделать?..
— Верь мне, — неожиданно сказала Айрис. — Все будет хорошо. Я справлюсь.
Она вновь присела возле кровати.
— Мне нужна одна только ночь, Рик. А утром мы уйдем.
— Ты хочешь вернуться в замок?
Рикерт заглянул в ее глубокие глаза-омуты. Но там была лишь непроницаемая тьма.
— Тебе не нужно ничего знать, Рик. Так будет лучше, поверь.
— Ты едва выжила в прошлый раз.
— Я знаю. Но я умею учиться на ошибках. Теперь все будет по-другому.