И он еще говорит, что Девон никуда не уйдет.
Фогвиллу просто хотелось сойти на твердую землю. Он вытер рот ладонью. Пудра стерлась с лица, открыв болезненную бледность кожи.
— Вам нездоровится? — расплываясь в улыбке, поинтересовался Хейл. Судя по всему, он от души наслаждался незавидным положением помощника.
— Почему эту штуковину так качает?
— Воздушные потоки. Мы здорово разогнали малышку. Будет полегче, если смотреть в одну точку на горизонте.
Но взгляд помощника был намертво прикован к ведру.
— Когда встаю, мне совсем плохо. Сколько еще мне это терпеть?
Командующий задумчиво постучал пальцами по приборной панели.
— Еще часов пять. Суда нашего флота сконцентрируются над местом крушения. По прибытии мы попытаемся распознать следы Девона и Сайпса. При благоприятном стечении обстоятельств шетти успеют разделаться с отравителем еще до нас.
— Мы должны защитить Сайпса, — сказал помощник, после чего, обхватив голову руками, нырнул в ведро. От вони у бедняги начинали слезиться глаза.
— Если дикари обнаружат его раньше нас, будет слишком поздно, — неуверенно продолжал Хейл. — Я-то их знаю. Ради выкупа они его в живых не оставят.
Фогвилл поднял голову: в горле комом стояла рвота, слюни текли по подбородку.
— Мы должны… вернуть пресвитера, — с трудом выговорил помощник.
Хейл усмехнулся в ответ.
— Ничего не могу гарантировать. У меня недостаточно людей для грязной работы, так что приземление бессмысленно.
— Тогда что вы предлагаете делать?
— То, что делаем обычно. — Хейл отвернулся от помощника и уставился на горизонт. Пуговицы на белом мундире сверкали в солнечных лучах. — Пустим газ. Целый флот против одного хашеттского лагеря: наши корабли сотрут дикарей с лица земли. А потом солдатики Клэя пройдутся за нами и подотрут, что осталось.
— Но Девон может выжить.
— И куда он пойдет?
После недолгого обсуждения Дилл и Рэйчел решили отказаться от пешего пути: дорога слишком долгая. Так им никогда не поспеть за Карнивал. Сжимая в руках Рэйчел, Дилл опускался как можно осторожнее, чтобы не оказаться на дне слишком быстро. Они оставили фонарь гореть, силясь разглядеть сквозь душную темноту какие-нибудь признаки Дипа или населявших город духов.
Но что бы ни ожидало их на дне, до сих пор оно оставалось скрытым от глаз.
Карнивал нетерпеливо кружила около Дилла и Рэйчел, прячась от света лампы. Когда Диллу удавалось заглянуть ей в лицо, он видел в нем лишь злобную насмешку, словно Карнивал смаковала какую-то кровожадную шутку.
Дилл не собирался приставать к Карнивал с расспросами. Ему не так сильно хотелось получить от нее ответ. Его беспокоило злобное желание ангела привести их с Рэйчел на дно.
В тишине Дилл слышал, как кровь стучит у него в висках. Рэйчел камнем повисла на шее, а ее горячее дыхание душило его. Старинная кольчуга казалась тяжелее чугуна. Диллу уже начинало казаться, что он тащит на плечах целый город. Повсюду один и тот же запах.
Запах войны.
Запах оружия.
Дилл мотнул головой: у него никак не получалось разгадать, но какая-то часть его знала, что это. Едкий запах никак не выходил из головы, просился, чтобы его узнали.
Война. Оружие. Что-то?…
— Послушай, — вмешалась Рэйчел в ход его мыслей. — Слышишь?
Дилл прислушался…
Какой-то стук. Слабый металлический звук.
— Что это? — спросил ангел.
— Не знаю, — прошептала Рэйчел.
Чем глубже они опускались в пропасть, тем громче и отчетливее становился звук, который напоминал Ядовитые Кухни, — такая знакомая песня заводов и плавилен. Запах тоже сгущался, но Дилл никак не мог угадать, откуда он исходит.
Там! В какой-то момент ангелу показалось, что в пустоте мелькнуло серое очертание. Он ринулся вниз.
Я знаю. Дрожь пробежала у него по спине.
Рэйчел принюхалась и нахмурилась.
— Этот запах — что это, черт возьми?
— Мне показалось, я заметил… — Дилл продолжал всматриваться в пустоту. — Наверное, просто почудилось.
Постепенно в пропасти начало светлеть. Призрачные силуэты то возникали, то вновь пропадали. С одной стороны появилось пятно, словно облако прозрачного дыма. Дилл отчаянно пытался разглядеть, но никак не мог различить определенной формы. Вероятно, просто каменный выступ. Может быть, он ничего и не видел?
— Дилл, наверху, — шепнула Рэйчел. — Шторм несется над Мертвыми песками.
Дилл задрал голову и замер. С такого расстояния Дипгейт был не больше кулака, но казалось, что город кипит. Облака пыли и ржавчины срывались с потревоженных цепей и блестели в лучах солнечного света, который бесчисленными иглами проткнули Дипгейт. Ослепительная корона окружила город, а в самом центре светилось яркое кольцо с черной точкой посередине. Храм Ульсиса.
— Теперь светлее, — прошептала Рэйчел. — Солнце высоко. Должно быть, уже полдень.
— Дипгейт так далеко.
Город казался таким же далеким и недосягаемым, как и само солнце.
Дилл задрал голову и не заметил, что приближается к земле, пока буквально не встал на ноги. Они приземлились на крутой белый склон, который тонул во мраке там, где заканчивался свет фонаря.
— Дилл!
— Я вижу! — Ангел взмахнул крыльями, чтобы смягчить посадку. Порывом ветра Рэйчел растрепало волосы.
— Боже мой, Дилл, посмотри!
Дилл никак не мог понять, что он видел перед глазами. Где Дип? Где дома, улицы и сады? Где души? Армия призраков? Где Ульсис?
Что это?
Дилл с трудом приземлился. Поверхность склона с треском просела у него под ногами. Он потерял равновесие и полетел вверх тормашками, увлекая за собой Рэйчел. Что-то острое впилось в тело, от удара стало трудно дышать. Рукоятка меча чуть не проломила ангелу ребра. Фонарь покатился по склону, разбрасывая свет во все стороны. Дилл отчаянно пытался остановить падение, но руки утонули в сыпучей земле, и он соскользнул вниз. Кислая пыль забилась в легкие.
Оружие? Война?
Дилл остановился, упершись лицом в землю и наглотавшись пыли. Он застонал и поднял голову.
Кости.
Дилл лежал на горе костей. Большие бедренные кости и тонкие пальцы, ребра и позвонки застилали землю сколько хватал глаз — целая гора высохших и разбитых скелетов. Лишенные плоти руки отчаянно тянулись из куч хрупких останков. Потревоженные незваными гостями черепа с треском катились по склону, скрываясь в темноте.
Дилл по локти утонул в костях. Он закашлял, глаза резало от пыли.