Книга Ночь Шрамов, страница 95. Автор книги Алан Кэмпбелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночь Шрамов»

Cтраница 95

Миссионеры, видевшие Зуб собственными глазами, рассказывали странные истории о том, что древняя машина до сих пор носила следы божественного присутствия. Теперь правдоподобность этих слухов начинала вызывать у помощника сомнения. Зуб, несомненно, являл собой зрелище впечатляющее. Но божественное? Едва ли. И все же машина обладала некой скрытой силой, словно наблюдала за пришельцами через мириады крошечных отверстий на белом теле.

Игра воображения. Это хашетты наблюдают.

Помощника пробила дрожь. Его что-то беспокоило. Зуб казался слишком… завершенным. Слишком чистым.

Слишком готовым.

— Почему Девон решил направиться именно сюда? — Помощник и сам не заметил, что произнес эту мысль вслух.

— Вода. Это один из немногих оазисов в Мертвых песках, которые мы еще не успели отравить, — улыбнулся Хейл. — Священное место.

— Но отравитель смог бы с легкостью добраться до Койла. Почему он решился на опасный перелет через пустыню, против ветра, в самое логово хашеттов?

— Вдоль Койла расположены наши гарнизоны. Сандпорт, Рача или Клун — не самые гостеприимные места для беглецов вроде Девона. Несомненно, он рассчитывал на то, что Зуб пустует. Хашетты ведут кочевой образ жизни и редко останавливаются в районе Блэктрона.

Фогвилл покачал головой: Девон гораздо умнее. Должна быть другая причина. Помощник внимательно посмотрел на Зуб, на массивные лезвия, которые вырезали руду Блэктрона тысячи лет назад, словно ища ответа на свой вопрос у древней машины. Тысячи тонн руды были переплавлены и пущены на отливку цепей. Беспокойство помощника переросло в настоящий страх.

— А ваши газы и зажигательные смеси смогут остановить эту штуковину, если она поедет?

Командующий аэронавтов медленно повернулся к Фогвиллу. Он некоторое время обдумывал ответ, а потом сказал:

— Он не сможет управлять Зубом.

— Мы говорим о Девоне, вы не забыли?

Хейл фыркнул.

— Отравитель уже упустил просто великолепный шанс смыться. Он или дурак, или безумец.

— Дурак, который умудрился сбежать от целой армии, похитить пресвитера и угнать воздушный корабль из-под самого вашего носа.

Командующий, по всей видимости, не обрадовался подобному напоминанию перед своими людьми.

— Теперь он в наших руках! — прорычал Хейл.

Фогвилл никак не мог оторвать взгляд от гигантских лезвий Зуба — острые диски были сконструированы, чтобы, как масло, резать горную породу. А цепи? Темнота меня забери! Я понял, что ты задумал, Девон. Пресвитер… простите. Я знаю, вы поймете меня.

Фогвилл обратился к капитану «Адраки»:

— Начинайте атаку прямо сейчас.

— Проигнорировать приказ! — вмешался Хейл. — Не смейте, помощник, командовать на борту моего корабля.

Фогвилл выпрямился на стуле.

— На церковной службе я стою выше вас по званию, командующий.

— Только не на борту корабля.

— Тогда, — Фогвилл понизил голос, — я скромно прошу вас передать мое сообщение в Дипгейт. Думаю, такое право я имею даже на борту вашего корабля. — Помощник продолжал, не дожидаясь ответа Марка Хейл а: — Передайте Клэю, чтобы регулярные войска начинали просыпаться, а резервисты — трезветь. Я хочу, чтобы их всех до последнего голышом вытащили из борделей, если на то будет надобность. Пускай наберет столько волонтеров и новобранцев, сколько сможет найти. Армия должна быть вооружена и готова отразить наземную атаку. Кавалерийские дивизии должны быть переформированы, и каждая старая военная кляча, которая теперь таскает уголь, должна быть реквизирована. Потом я хочу, чтобы Клэй со своими людьми до последнего подвала прочесал Ядовитые Кухни, выволок все, что прячут там эти химики, и разложил кучами по периметру пропасти. Пускай вернет из запаса всех до одного саперов и заплатит им столько, сколько потребуется. Я хочу, чтобы эти ребята взорвали Мертвые пески до самого Блэктрона, словно собираются выкопать новую пропасть. Все городские кузнецы и плотники должны бросить свои дела и заключить новые контракты с храмом. Нам нужно тяжелое наступательное оружие: катапульты, скорпионы, осадные машины — все, что они смогут состряпать. Пускай берут с собой все, что у них есть. Передайте им, что нужно оружие достаточно мощное, чтобы противостоять богу.

— Осадные машины? Катапульты? Скорпионы? — Хейл отозвался насмешливым тоном. — Словечки из старых книжек — как они это построят?

— По учебникам истории, — ответил Фогвилл. — Мы воевали и раньше. Сто лет назад. Двести лет назад. С речными городами, с бандитскими поселениями, с дикарями на окраинах Мертвых песков.

— История? У Дипгейта нет никакой истории. Она пылится у Сайпса в книжном шкафу.

— В таком случае пускай хоть один раз в жизни пошевелят мозгами. Только взгляните на эту штуковину! Настоящая крепость. Работа должна начаться прямо сейчас и не останавливаться ни днем, ни ночью. Меня не интересует, сколько это будет стоить. Скоро начнется война.

Командующий Хейл неохотно передал сообщение по переговорному устройству сигнальщикам.

— А теперь, командующий Хейл… — Глухая боль сдавила помощнику грудь. Сайпс все поймет и одобрит. И все же… Простите, пресвитер. — Когда вы предполагаете начать атаку?

Командующий не успел и рта открыть, как его внимание отвлек капитан.

— «Биркита» поднимается! Она летит!

Фогвилл буквально распластался на приборной панели и с выпученными от удивления глазами наблюдал, как «Биркита» поднимается в воздух из-за корпуса Зуба.

— Движется быстро, — сказал Хейл. — Девон заполнил ребра газом. Окружить «Биркиту». Прикажите готовить гарпуны и передайте сообщение остальным судам подняться выше и готовиться к атаке, если мы промахнемся. — Он подбежал к выходу, повернулся и выпалил: — Вот и вся война!

«Биркита» поднялась над трубами Зуба и плавно повисла в воздухе: струи песка лились из разбитой гондолы. Корабль вертелся на одном месте, словно потеряв управление.

Что-то не так…

Фогвилл вопросительно посмотрел на капитана и штурмана, но оба оказались слишком заняты. Тогда Фогвилл последовал за Хейлом, держась за свой несчастный живот.

Что самое плохое могло случиться?

На палубе ветер чуть не сорвал с помощника сутану. Двигатели «Адраки» работали с оглушительным стуком. Аэронавты заводили пружины на гарпунах по обе стороны кормовой палубы, заряжали толстые стрелы с металлическими зубьями, настраивали прицелы, промасливали мотки веревок. Лопасти пропеллеров безжалостно рубили воздух и начали плавно наклоняться, когда корабль пошел на разворот, чтобы перехватить «Биркиту». Порыв воздуха качнул баллон, и палуба накренилась. Фогвилла чуть не сбило с ног, и он отчаянно замахал руками; его остановили от падения перила по левому борту. Один башмак не удержался и соскользнул в пугающе бледную пустоту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация