Книга Первое предательство, страница 7. Автор книги Патриция Брей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Первое предательство»

Cтраница 7

Руки двигались легко, хотя так бывало не всегда. Когда брат впервые приехал на остров, он с трудом передвигался и едва мог выполнять простейшие дела по хозяйству. Стоило попытаться двигаться быстрее, как ноги заплетались, и все валилось из рук. Прошли недели, прежде чем Рензо доверил новому смотрителю маяка заботу о хрупких вещах.

Постепенно монах обрел контроль над телом и перестал чувствовать себя чужаком в собственной шкуре. Однако привести в порядок фрагменты мыслей оказалось труднее, и ключом к успеху стали терпение и дисциплина.

Вспоминая чувство неудовлетворенности, которое охватывало его в те дни, теперь Джосан наслаждался умелыми движениями рук, аккуратно упаковывавших каждый предмет. Стало заметно, что сферы служат уже много десятилетий, и, несмотря на заботу монахов, присматривавших за ними, на каждой просматривалась сеть мелких царапин. Если их не заменят, то со временем повреждения станут необратимыми, и поверхность потемнеет и перестанет пропускать свет, ослабляя силу маяка и затемняя все вокруг.

К счастью, посеребренные отражающие зеркала сохранились получше, без царапинок. Королевская казна могла заменить хрупкие стеклянные сферы, но изготовленные вручную зеркала — совсем другое дело. Без них маяк просто бесполезен. Если корабль направит курс на луч обычного зеркала, то окажется на мелководье. Только особые стекла могут передавать свет на большие дистанции и служить предупреждением. И Джосан сомневался, что в Икарии остались такие мастера, которые сумели бы сделать новый набор.

Пока смотритель проверял, все ли в порядке, наступил день. В конце концов брат умудрился закрыть деревянные створки, прибив самодельные доски в нужные места. Он сделал все возможное, чтобы уменьшить урон, причиненный сильным штормом. Но инструментов, необходимых для работы по дереву, которыми можно вырезать нужную форму и вставить в тяжелые петли, у Джосана не имелось. Тогда он решил использовать кусочки дерева, оставшиеся от разбитых ставней, и укрепил их планками от пустых бочонков с маслом. Вариант, конечно, черновой, однако прослужит некоторое время и защитит башню от птиц и зимней погоды, пока хозяин не вернется сюда весной.

Спустившись к фундаменту маяка, Джосан взял водонепроницаемый мешок, в котором лежали его одежда, перо, неполная бутылочка с чернилами и две книги, в которых в хронологическом порядке описаны все события, происходившие с ним на острове. Остальные вахтенные журналы были слишком тяжелы, чтобы перетаскивать с места на место, поэтому смотритель их аккуратно завернул и оставил на нижнем пролете лестницы вместе с остальными инструментами. Когда монах покинул башню, то запер дверь на засов, чтобы животные не разорили маяк.

Солнце уже садилось, и к тому времени как он добрался до укрытия на северо-западной стороне острова, у кромки моря показалась лодка. Рыбаки вернулись на материк две недели назад, однако по традиции в первый день зимы они обязательно присылали кого-нибудь за смотрителем.

Когда Джосан подошел поближе, то заметил молодого Пьеро. Тот с облегчением заулыбался, завидев смотрителя.

— Я испугался, что ты сегодня не придешь, — начал он вместо приветствия.

— В этом году больше времени ушло на то, чтобы подготовить маяк к зимовке, — ответил брат. — Придет весна, и мне потребуется помощь твоего отца. Нужны плотничьи инструменты, чтобы сделать новые ставни.

— Я ему передам. А новый залив, как он? Стал еще шире? Хочу сам на него посмотреть, когда будет время, но день слишком быстро угасает.

— Нет, не стал, остался таким же, как во второй день, может, футов пятьдесят в ширину, и вода в нем спокойная. Больше похоже на пролив, чем на море. Но перейти вброд нельзя, слишком глубоко.

У Джосана даже мурашки побежали по позвоночнику, когда он вспомнил, как переплывал канал. Прежде чем зайти в ледяную воду, пришлось сложить все пожитки в непромокаемый мешок — намного приятнее продолжить путь на другой стороне в сухой одежде. И все же озноб быстро охватил все тело, и только после долгого пути к Джосану стало возвращаться тепло.

— На материке тоже не все гладко. Шторм стал причиной наводнения, и мы лишились зернохранилища. Но твое жилище сохранилось. Последние два дня Терца провела, готовясь к твоему приходу.

Монах насупился, а Пьеро заливисто рассмеялся, увидев выражение лица смотрителя. Хоть брат и был старше рыбака по крайней мере лет на пять, и за его плечами лежали годы обучения в лучших школах, но когда дело доходило до девушек, именно Пьеро оказывался мастером, в то время как ученый выказывал полное невежество.

Рыбак понаблюдал за ним несколько мгновений, потом смягчился.

— Не волнуйся за Терцу. Когда Марко вернулся из Скаллы — помнишь, он сопровождал туда эту важную леди __то привез дочери Рензо очень красивое ожерелье из стеклянных бусинок, а в ответ она пригласила его разделить домашний очаг.

— Очень рад за них обоих, — с облегчением сказал Джосан.

Конечно, девушка его беспокоила. Джосан не знал, как отвлечь от себя внимание, не оскорбляя жителей деревушки, которые обеспечивали его едой и кровом. По закону крестьяне не могли отказать смотрителю маяка в необходимом, однако в их силах было сделать жизнь невыносимой.

Терца — не единственная женщина в деревне, флиртовавшая с монахом, но самая отважная. Наверное, некоторым мужчинам польстил бы столь пристальный интерес, тем не менее брат понимал, что она отнеслась бы так к любому молодому человеку, приехавшего с материка, из самого сердца цивилизации. Рыбачка не знала, что тот, на кого пал ее выбор, на самом деле далеко не в лучшей форме.

Смотритель встряхнулся, стараясь отогнать от себя темные мысли о прошлой болезни.

— Пойдем, нужно собираться в дорогу, а то так мы никогда не согреемся. — Пьеро посчитал, что Джосан замерз, да и причин задерживаться не было.

Монах погрузил пожитки в маленький ялик и помог рыбаку столкнуть лодку на воду. В защищенном берегами проливе воды казались спокойнее, чем в открытом океане на другой стороне острова. Прошло несколько минут, и смотритель вспотел. Мужчины вдвоем налегали на весла и постепенно стали справляться с волнами, и уже через час пересекли пролив, прибыв в деревню как раз к закату.

Песчаный пляж, на который они причалили, казался больше, чем помнил Джосан. Этот факт заставил монаха призадуматься. Неужели и здесь шторм прошел не бесследно? Рыбак вытянул лодку на берег, стараясь отволочь ее подальше от оставшихся на песке следов прилива, а потом аккуратно сложил весла под сиденья. Ялик слишком тяжел для двоих мужчин. Завтра рано утром Пьеро вернется сюда с крестьянами, и они накроют его просмоленной парусиной, чтобы защитить от суровых вьюг и морозов.

К тому времени как смотритель и рыбак справились с лодкой, на берег опустилась темнота, однако молодая луна, взошедшая на небосклон, давала достаточно света, чтобы можно было по каменистой тропинке подняться на склон. Монах уверенно следовал за молодым человеком по дорожке. Проходя по окраинам деревни, Пьеро вел брата к хижине смотрителя, построенной в отдалении от деревни, где и пожелал ему доброй ночи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация