Книга Первое предательство, страница 72. Автор книги Патриция Брей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Первое предательство»

Cтраница 72

Девушка спряталась у склада; судя по сладкому тошнотворному запаху, там хранились экзотические фрукты. Вдалеке она заметила людей, несущих фонари. Они неуклонно направлялись к ней с востока. Немного откинувшись назад, седдонийка увидела еще одну группу, приближавшуюся с запада. Если не начать действовать незамедлительно, укрытие неизбежно превратится в ловушку.

Оставалось только одно. Исобель сделала пару глубоких вдохов, пытаясь успокоиться. Она заставила себя забыть усталость, навалившуюся после безумного побега через весь город, и ноющую боль мускулов, размякших после жизни в городе. Обвинить принца Люция в неосмотрительности она еще успеет, да и себя отругать за чрезмерную заносчивость. Теперь нужно думать только о выживании.

Флёрделис расстегнула застежку на плаще, оставив только одну завязку на шее, и кинжалом раскроила линию горловины платья. Потом сделала глубокий вздох и опрометью кинулась из укрытия. Пробежав мимо таможенного дома с закрытыми ставнями, она перепрыгнула через бухту каната, легкомысленно оставленного на верфи. Позади слышались звуки погони, но оглядываться не было времени. Девушка добежала до края причала и с разбегу нырнула.

Причал был высокий, и нормальный человек вряд ли отважился бы на подобное. Вытянув перед собой руки, Исобель вошла в воду; сильный удар на некоторое время оглушил ее, пока она погружалась в мрачные глубины. Наконец движение замедлилось. Седдонийка уже где-то потеряла плащ и теперь избавилась от тяжелого пояса, оставив месячную зарплату на дне гавани. За ним последовало разрезанное платье. Легкие горели, пока Исобель выгребала к поверхности, стараясь в то же время отплыть подальше от берега.

Подняв голову над волнами, Флёрделис полной грудью вдохнула драгоценного воздуха, потом снова погрузилась под воду и сделала еще несколько гребков. Повторив подобный маневр несколько раз, она оказалась в дюжине метров от берега. Оглянувшись, Исобель увидела мужчин с фонарями, стоявших у подножия пирса — судя по всему, никто не решился повторить самоубийственный прыжок. Один мужчина закричал, когда выловил плащ, и его голос разнесся по воде. Седдонийка услышала, как он приказал подготовить лодку, чтобы начать поиски тела.

Исобель отвернулась и поплыла к восточной части гавани. Убывающая луна освещала корабли, бросившие якоря в заливе, и она старалась не подплывать близко ни к одному из них, чтобы не быть замеченной.

Казалось, Флёрделис плыла несколько часов, а может, и дней, пока не добралась до большого судна, причалившего к дальнему концу восточной плотины. Это самая дальняя точка, где мог пришвартоваться корабль, в то же время оставаясь в гавани. Место считалось не слишком удачным, поскольку перевозить груз туда и обратно было накладно. Однако для ее целей корабль располагался идеально.

Исобель уцепилась за якорную цепь, жмурясь от яркого света лампы, свисающей с носа.

— Убежища! — закричала она на родном языке. — Я прошу убежища!

Никто не ответил. Исобель отдышалась и заставила дыхание выровняться.

— Убежища! — снова попыталась беглянка. На сей раз ее услышали, потому что над поручнями показалась голова моряка.

— Кто ты? — спросил он.

— Землячка в беде, — ответила Флёрделис. — Брось мне линь и приведи капитана.

Юнга перебросил веревку через борт. Поднимаясь вверх, Исобель расцарапала нежную обнаженную плоть о деревянные бока корабля, потому что мягкое покачивание судна двигало веревку из стороны в сторону. Когда девушка добралась до палубы, она издала изможденный вздох.

Моряк и два его товарища в изумлении уставились на возникшее перед ними явление. Только нагрудная повязка пережила такой марафон, и голое тело девушки дрожало в ночном воздухе, рассказывая историю о пережитых приключениях. Исобель была покрыта синяками, раны в некоторых местах кровоточили, но она осталась жива и не собиралась стыдиться своего внешнего вида.

— Боже мой, девочка, что с тобой случилось?! — загремел из носового кубрика голос капитана Зориона. Было видно, что его подняли с кровати.

— Долгая история, — ответила седдонийка. — Люди Нериссы обшаривают гавань в поисках моего тела. Скорее всего скоро появятся здесь. Нужно уходить.

Капитан снял рубашку и протянул Исобель.

— Надень. Махью отведет тебя вниз и поможет найти все, что тебе нужно. А я подготовлюсь к плаванию.

В этот момент Флёрделис вспомнила, почему тетя так сильно любила этого мужчину. Зорион никогда не спорил и не тратил время попусту на ненужные расспросы. Если он решил действовать, то его не остановить.

— Нужно двигаться быстро, иначе упустим прилив, — сказала Исобель. — Сколько человек на берегу?

— Две дюжины. Еще дюжина на ночном карауле, а остальные в койках.

— Нам потребуются все, — продолжала она. — Махью, поднимай команду и принеси мне пару панталон.

Пока Зорион выкрикивал команды, моряки на вахте кинулись к кабестанам поднимать якорь.

— Придется оставить людей на берегу, — с сожалением проговорила Флёрделис.

Зорион кивнул.

— С ними все будет в порядке. Я объявил положение «враждебный порт», прежде чем они ушли, а правила они знают.

В «дружественном порту» большая часть команды может уйти в увольнительную на ночь и вернуться в течение дня, чтобы помочь разгрузить или погрузить товары, если требуется помощь. Когда объявлялась «враждебная ночь», только нескольким человекам можно покинуть судно, также отдавался приказ, что нужно делать, если корабль уйдет из порта без них. Как только они доберутся до Седдона, Исобель проследит, чтобы морякам выдали компенсацию за лишние испытания.

Появился Махью с парой панталон и блузкой. Исобель вернула Зориону рубашку, отметив, что принесенная одежда сидит на ней идеально — видимо, капитан держал ее специально для этих целей.

Девушка взглянула вверх — моряки карабкались по мачтам, готовясь развернуть паруса.

— Нам не хватает двоих юнг и боцмана, чтобы отдавать им приказы, — сказал Зорион.

Она и сама это заметила.

— Это твой корабль, выводи его, пока я помогу наверху, — предложил он.

На мгновение Исобель заколебалась, услышав столь заманчивое предложение. Слишком много времени прошло с тех пор, когда она управляла судном, а желание командовать «Быстрой чайкой» не пропадало с первого момента, как Флёрделис увидела ее. Но можно и подождать чуть подольше.

— Ты знаешь корабль и путь, а у меня нет времени учиться, — ответила она. — Я пойду наверх.

Исобель оторвала полоску ткани от каймы блузки и завязала волосы в хвост.

— Ты уверена, что справишься? Твоя рана все еще кровоточит, — сказал Зорион.

— Именно для таких дел я и была рождена, — ответила седдонийка.

Глава 20

Джосан вернулся в дом, убедившись, что подготовка к встрече идет полным ходом. Монах ушел в свою комнату, с легкой улыбкой прислушиваясь, как Майлз и Фаррис ссорятся из-за того, кто станет охранять принца. Брат разрешил спор, отправив сержанта выполнять мелкие поручения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация