Книга Путешествие "Лунной тени", страница 68. Автор книги Шон Макмуллен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путешествие "Лунной тени"»

Cтраница 68

Принц медленно пошел навстречу отцу, преодолевая сто двадцать футов главной палубы «Кыгара». После паузы, показавшейся вечностью, он встал перед Варсовраном.

– Ну что же, Дэррик, тебе понравилась первая в жизни кампания? – поинтересовался Варсовран, обнимая принца.

– О, отец, я ожидал намного большего.

– Но тебе понравилось?

– Ну, в общем да.

– Надеюсь, ты еще преодолеешь свои страхи. Как думаешь, когда ты действительно будешь готов к сражениям?

– После того как я увидел падение Диомеды, я в любой момент готов идти в бой. Все мои страхи развеялись.

Левая рука Варсоврана скользнула в правый рукав, и в следующую секунду в ней сверкнул кинжал. Тот, кто играл роль Дэррика, первым осознал, что рискует не пережить ожидаемые сражения и испытать упоение боя, потому что лезвие уже пронзило его спину и вошло прямо в правое сердце. С другого конца «Кыгара» донесся отчаянный вопль.

– Убить ее! – прорычал Варсовран, но императрица уже успела произнести заклятие, и ослепительная вспышка света вырвалась из ее ладони.

Фортерон рванулся вперед и, зажмурившись, рывком повалил Варсоврана на палубу, а Эйнзель молниеносно выдохнул контрзаклинание, направив его в сторону, где, по его представлениям, находилась императрица. Ослепленная Дариель рухнула и поползла между ногами морских пехотинцев, которые натыкались друг на друга, пытаясь найти ее. Она перемещалась к правому борту, нашла на ощупь ограждение палубы, проскользнула под него и прыгнула в воду между двумя галерами.

Несколько мгновений спустя оставшиеся на борту «Кыгара» снова обрели способность видеть. Два пехотинца были мертвы, а несколько человек нанесли раны друг другу. Фортерон сумел прикрыть Варсоврана от опасности.

– Где она? – спросил император.

Но императрица исчезла. Пехотинцы, знакомые с эфирным мастерством, пытались найти пропавшую женщину магическими способами, в то время как Эйнзель стоял, удерживая в воздухе над палубой огненное заклятие. Когда наконец кто-то догадался глянуть за борт, весла штурмовой галеры уже энергично опускались в воду и ритмично взлетали вверх.

Варсовран подбежал к ограждению и увидел, как мокрая Дариель создает новое огненное заклятие. Он нырнул вниз и чуть в сторону, избежав удара, а место, где он только что стоял, обуглилось и задымилось. Эйнзель обрушил свое заклятие на уходящую галеру, спалив капитана и нескольких моряков, но не попал в императрицу. Солдаты на обоих кораблях начали перестрелку, а мастера эфира бросились к палубному ограждению, чтобы готовить и посылать все новые истребительные заклятия. Но расстояние между галерами росло.

– Рубите якорный канат, за ними! – закричал Мэндэлок.

– Дайте сигнал патрульным судам. Окружить их! – отдал приказ Фортерон.

«Кыгар» был в четыре раза тяжелее, чем штурмовая галера, и хотя он снялся с места уже через полминуты, расстояние между кораблями продолжало расти. Патрульные суда двинулись с разных сторон, чтобы блокировать гавань, но штурмовая галера направилась напрямик к островному дворцу, а на мачте у нее развевался флаг мира.

С приближением галеры со стен дворца посыпались ядра, но потом, вероятно, кто-то заметил флаг мира и распорядился дать ей безопасный проход. А у «Кыгара» не было такого преимущества. Как только большой корабль приблизился к острову, на него посыпался град каменных ядер и огненных стрел, а тем временем маленькая галера подошла вплотную к острову, и люди с нее прыгали за борт, на мелководье и спешили к открытым для них воротам. Капитан Мэндэлок все еще надеялся успеть и прорваться в крепость, но тут на палубу обрушился особенно крупный кусок камня, который пробил доски и упал вниз, насмерть задавив нескольких гребцов. А в следующее мгновение вылетевший из баллисты «Кыгара» горшок с горючей смесью угодил на штурмовую галеру. Стрелы сыпались так часто, что пришлось скрыться с палубы, всем кроме рулевого и команды, обслуживающей баллисту. Второй ее выстрел сломал весла маленькой галеры и пробил ее борт, в трюме вспыхнул огонь. Но сразу после этого снаряд, выпущенный со стен дворца, сломал баллисту и убил трех членов экипажа. К тому времени когда «Кыгар» вышел из-под обстрела, в его палубе было уже пять пробоин, однако корабль уверенно держался на плаву. Зато штурмовая галера пылала как костер.

Последующий допрос раненого мага, выдававшего себя за принца, показал, что вокруг Варсоврана сплетали настоящий заговор те, кто считал себя верноподданными императрицы. Горящие бамбуковые щепки были загнаны под ногти многим аристократам, внесенным в список заговорщиков благодаря показаниям тех, кого сломали раньше. Несколько десятков именитых дворян и высокопоставленных чиновников были затем казнены.

Несмотря на заключение на «Кыгаре», императрица сумела убедить некоторых дамарианских охранников передавать послания ее доверенным лицам, занимающим властные позиции. Одним из них был капитан штурмовой галеры, незаметно подошедшей к флагману. Когда император убедился, что организатор заговора не был Дэрриком, он запустил в действие экстренный план.

Маг-самозванец признался, что настоящего Дэррика обманом заманили в столицу и принц погиб во время последней огненной волны, разрушившей город. Эту интригу измыслила сама императрица. Адмирал Фортерон не сомневался, что Варсовран намерен обречь императрицу на ту же гибель, которую она уготовила их сыну, но, зная жесткий нрав повелителя, опытный военачальник предпочел оставить мнение при себе. Впервые он видел Варсоврана в глубоком и искреннем горе, и оно делало императора особенно опасным.

Какая-то могучая волшебница приняла обличье императрицы и использовала двойника Дэррика, чтобы проникнуть на наш корабль, – заявил Варсовран, обращаясь к собранию капитанов своего обширного флота. – Они надеялись войти ко мне в доверие, но двойник оказался настолько глуп, что вообразил моего сына трусом, боявшимся битвы. Когда я поразил его кинжалом, волшебница бежала к своему настоящему хозяину – бывшему королю Диомеды.

История казалась правдоподобной, многие согласно закивали головами. Фортерон постарался запомнить тех, кто с недоверием слушал императора и оставался недвижен.

– Принц Дэррик, вероятно, был убит предателями, проникшими в императорский дворец, – продолжал Варсовран. – Как мы видели, предатели сумели пробраться даже на наши боевые корабли, однако я допускаю, что многие люди были обманом вовлечены в заговор, принимая волшебницу за истинную императрицу. Не повторяйте их ошибку, императрица мертва – существует только враг, выдающий себя за нее, в расчете на поддержку ныне здравствующих королей.

– Но, ваше величество, что они собираются предпринять? – спросил Мэндэлок.

– У меня была серьезная причина прийти к Диомеде, – ответил Варсовран. – Мне было знамение богов лунных миров, и я чувствую себя обязанным подчиняться их воле. Только благодаря их указаниям все мы уцелели, когда огонь уничтожал Торею.

Он выдержал паузу, вглядываясь в лица стоявших перед ним людей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация