Книга Империя Звезд, страница 89. Автор книги Элисон Бэрд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Империя Звезд»

Cтраница 89

Ванная была так же величественна и роскошна, как все палаты Эйлии, с большой мраморной ванной, утопленной в пол, с кранами с горячей водой. Эйлия подумала, не из горячего ли озера в горе она берется. Были здесь и ароматическое мыло, и притирания, которые используют арайнийцы. Только зеркальные стены ванной заставили ее остановиться. Здешние жители наготы не стесняются: Эйлия каждое утро с удивлением видела десятки голых купальщиков обоего пола, плещущихся в горячем источнике у гостиницы Маг. Да, она выросла на Мере, в обществе, где стыдливость и скромность были давней традицией. Только на Арайнии начала она чувствовать, одеваясь в одиночестве своей спальни, невинное животное удовольствие от того, что у нее есть плоть — что она воплощена. В такие минуты она оживала так, как никогда в одежде, и разум тоже узнавал дрожь радости без вины. Но эта ванная с таким обилием зеркал — нет, это слишком много, чтобы просто радоваться своему телу. У Эйлии возникло чувство, будто ее подталкивают к самовосхищению, и она отвела глаза от своих отражений и шагнула в пенную ванну.

Она долго отмачивала и отмывала волосы. Потом вытерлась насухо, надела кимоно и поела. Надо было ждать, пока наступит ночь и появятся лоанеи.


Совсем по-другому смотрелся бальный зал, когда в нем собрался народ. Он был живой, наполнен светом, красками, звуками. Эйлия нерешительно остановилась у дверей, глядя на танцоров, крутящихся под быстрые ритмы музыки, на пары, обнимающиеся на мягких диванах и стоящие за большими пальмами в кадках. У женщин были тщательно уложены волосы, крупные кудри и локоны громоздились на головах, платья вздувались кринолинами. Цветы повсюду — вываливаются из изящных ваз, оплетают подсвечники, рассыпаны на столах с закусками. Посреди зала — хрустальный фонтан, и в середине его фонарь освещает летящие капли. Все это обманчиво приятно и обманчиво знакомо: такое вполне могло быть на любом из официальных приемов, которые посещала Эйлия как принцесса Арайнии. Нет сомнения, что программа развлечений хорошо продумана именно с этой целью: чтобы она почувствовала себя свободно — и ослабила защиту. Поддаваться этому Эйлия не должна. Это не легкое веселое развлечение, а опасный отвлекающий маневр, задуманный сильным и умным противником.

Она настороженно огляделась, но Мандрагора нигде не увидела.

Она вошла в комнату, высоко подняв голову, чтобы не выдать собственное напряжение. Диадемы у нее никакой не было, но она уложила косы короной в напоминание о своем титуле. И все же ей не слишком понравилось, как смотрят на нее другие гости.

— Добрый вечер! — произнес голос у нее над ухом, когда она остановилась рассмотреть фонтан. Она резко вздрогнула, к собственному неудовольствию, и обернулась.

Мандрагор был великолепен в бархатном черном камзоле, черных брюках и сапогах. Короны на нем сегодня не было, и густые светло-каштановые волосы свободно спадали на плечи. На груди у него был медальон: красный эмалевый дракон, вставший на дыбы в золотом круге. Эмблема Морлина, принца-дракона. Может быть, та самая вещица, которую он носил пять веков назад при дворе на Мере…

— Ну, как тебе нравится? — вежливо поинтересовался он, обводя рукой зал.

— Это… это великолепно, — ответила Эйлия, взяв себя в руки. Она разглядывала искусно подобранные букеты, каскады цветов, придающие величественному залу вид огромного дерева. — Ты не пожалел сил.

— Случай того стоил, — ответил Мандрагор и предложил ей руку в бархатной перчатке. — Бал дается в твою честь, если тебе это неизвестно. Оставь, принцесса, — сказал он тоном легкого упрека, — неужто ты до сих пор мне не доверяешь? Ты прожила под моей крышей ночь и день, и я не причинил тебе ни малейшего вреда. Но, быть может, ты предпочла бы свой двор, где десятки влюбленных поклонников добиваются твоего внимания, читая тебе плохие стихи?

— У меня нет поклонников, — ответила она, неохотно принимая его руку.

— Нет?

Он приподнял бровь, и она поняла, что он сам это отлично знает.

Она отвела взгляд.

— А кто этот человек с длинными черными волосами, который впервые привел меня к тебе? Почему он так сердито на тебя смотрит?

— Это Эррон Комора. Сердито смотрит, потому что он меня ненавидит, — объяснил Мандрагор. — Я убил его деда, бывшего великого дракона.

Он не хвастался, он говорил с холодным безразличием, которое почему-то отталкивало сильнее бахвальства.

— Значит, он хочет отомстить за деда, — сказала Эйлия.

— Отомстить? Отнюдь. Он сам надеялся убить старика, как только наберет достаточно силы. Отец его уже пытался это сделать, но неудачно, и неудача была для него роковой. Эррон был слаб, но знал, что когда-нибудь великий дракон состарится и одряхлеет и драться не сможет. Тогда убить его будет легко — и ему откроется дорога к трону. Но я его опередил, и этого он мне никогда не простит. Думаю, мне придется его устранить, — равнодушно добавил принц, — но мне не хочется слишком отталкивать от себя лоанеев. Я пока за ним слежу. Большой силы у него нет, но есть весьма мерзкий и хитрый ум.

— Но это ужасно! — воскликнула Эйлия. — Как можешь ты жить с таким народом?

— Ты все время говоришь как Ана, — ответил он с неодобрением. И резко обернулся. Тут же все головы отвернулись от них, и гости сразу возобновили беседу.

— Ну и любопытный же народец, и пронырливый, — сказал Мандрагор беззлобно. — Отчего ты улыбаешься, принцесса? Нет-нет, улыбайся и дальше. Так приятно видеть, когда тебе улыбаются без затаенной злобы или насмешки. Может быть, найдем для разговора не столь людное место?

Он снова предложил ей руку, и она пошла за ним из зала и по коридору. Он остановился перед закрытой дверью и толкнул ее.

— Ну вот, — сказал он. — Здесь можно поговорить.

Эйлия огляделась с любопытством, когда входила. Помещение напоминало музей с кучей странных предметов.

— Моя личная коллекция диковинок, — сообщил Мандрагор. — Некоторые из них я собирал в облике дракона. Можно сказать, крал, хотя люди, у которых я крал, сами были ворами: бароны-грабители и тираны-короли. Еще в детстве я всегда собирал блестящие предметы — тогда я, конечно, не знал почему. Старался окружать себя красивыми вещами. — Он говорил, глядя на нее. — Приятно для разнообразия видеть тебя в цветном, а не в вечном белом. Тебе самой это никогда не надоедает?

Он показал рукой на розовый сад.

Но Эйлии интереснее было посмотреть коллекцию. Она узнала каанскую вазу, шурканскую вышивку, элейскую арфу. Был здесь человеческий бюст, очевидно, медный, на пьедестале из того же металла. Эйлия отметила, что челюсть закреплена на петлях, как будто должна двигаться.

— Такой автомат называется когитатор, — ответил Мандрагор на ее вопросительный взгляд. — Если ты задашь ему вопрос, он рассчитает ответ и сообщит его. Двенадцатый шурканский царь обладал вот такой бронзовой головой — дар от элеев, как гласит легенда. Это она и есть.

— А как она к тебе попала? — спросила Эйлия, заинтересованная вопреки собственному желанию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация