Мать, в окружении младших сестер, ждала его на лестнице. На первый взгляд она совсем не изменилась, и юноша с облегчением тряхнул головой, прогоняя секундное наваждение. Ну что, в самом деле, может случиться с отцом или матушкой? На то они родители, чтобы встречать возвращающихся домой сыновей. Увы, юность обычно не отличается особой наблюдательностью, он не заметил ни тонкой сетки морщин, окруживших глаза матери, ни седых волос, тщательно упрятанных под покрывало, ни тревоги во взгляде. Вот сестры — то совсем другое дело. За три года из девочек они превратились в девушек, не уступающих брату в красоте. Квейг вдруг подумал, что когда младшую, двенадцатилетнюю Риэсту, выдадут замуж, он останется здесь один. Один из десяти. В который раз будущий герцог пожалел, что у него нет брата. Он почти бегом подошел к ожидающим его женщинам, почтительно поцеловал руку матери и только потом сжал ее в объятьях. Затем наступила очередь сестер, самую младшую он подхватил и закружил прямо на лестнице.
— Как же я рад вас всех видеть! А где отец?
— Он ждет тебя в своих покоях, — казалось, мать раздумывает, добавить ли еще что-то, но предпочла промолчать. Расстроить сына она еще успеет. Пусть пока побудет в неведении.
Квейг быстро взбежал по лестнице наверх, прошел по южной галерее в другой конец замка, поднялся на еще один этаж, последний в этом крыле, и постучал в тяжелую дубовую дверь, по преданию снятую с пиратского корабля первого герцога Квэ-Эро. Так это было или нет, сейчас никто уже не мог сказать, но черное дерево действительно покрывали въевшиеся пятна от соленой морской воды. Дверь открывалась медленно, хоть и без скрипа, но с чувством собственного достоинства, словно урезонивая торопливого — куда, мол, спешишь? Не такое твое дело важное, чтобы не мог ты постоять передо мной. Отец встретил его в своей обычной манере, словно Квейг не с трехгодичной войны вернулся, а на охоте задержался:
— Ну, наконец-то. Не очень-то ты спешил.
— Так ведь все сейчас возвращаются, на кораблях нет мест. Если бы не капитан из нашего братства — я бы до сих пор сидел на островах! — Квейг выругался про себя. Что он, мальчишка сопливый, чтобы оправдываться?!
— Что же, ты как раз вовремя, сын. Ну-ка, подойди поближе, я на тебя посмотрю.
Знакомый с детства придирчивый взгляд голубых глаз из-под седых кустистых бровей впился в лицо Квейга:
— Да ты, никак, еще смазливее стал. Хоть бы шрамом обзавелся, что ли, а то, глядишь, очередной жених тебя с сестренкой спутает.
Квейг подавил тяжелый вздох. Ничего не изменилось. Эту шутку он слышал раз двести и, как ни странно, ни один из пяти женихов старших сестер ни с кем свою невесту не спутал, но напоминать отцу об этом было бесполезно. Нет, юноша не сомневался, что отец любит его, своего единственного сына, но порой эта любовь принимала слишком уж причудливые формы. А самое страшное, что Квейг никак не мог понять, каким же он должен быть, чтобы отец остался доволен. Всю свою жизнь он постоянно слышал: «Будь настоящим мужчиной!» Теперь он не сомневался, что достиг этого загадочного идеала: боевой офицер, три года на передовой, награды, не будь он герцогом — стал бы генералом, как шутил Ланлосс Айрэ. Но для отца он так и останется смазливым маменькиным сынком, даже когда внуками обзаведется! А отец, тем временем, продолжал:
— Вот теперь я тобой займусь, как положено, без всяких поблажек. Ты у меня еще обратно в армию запросишься!
Квейг набрался решимости: если не сказать сейчас — ничего не изменится. Раз отец не видит, что сын вырос — он сумеет ему это объяснить. И все-таки, произносить следующую фразу было страшновато:
— Конечно, отец. Но вам придется подождать некоторое время. Я завтра уезжаю.
— Это еще куда?!
— Герцог Суэрсэн пригласил меня на свою свадьбу. Морем до них сейчас не доберешься, там зима в разгаре, так что, придется выезжать прямо завтра, иначе не успею. Я хотел сначала сразу туда отправиться, но потом посчитал, что время еще есть.
— Герцог Суэрсэн прекрасно женится и без твоего участия. Или ты собираешься ему свечку держать? Так он, в отличие от тебя, и сам знает, что с женщиной в постели делать, не мальчик уже.
Квейг задохнулся от гнева. Да по какому праву?! Но отец имел на него все права, и как глава семьи, и как правящий герцог. Упорствовать не имело смысла — закончилось бы это все домашним арестом. А старик все никак не мог успокоиться:
— Ишь, удумал! Три года шатался не пойми где, и тут же опять удрать хочет. Не выйдет! Ты, видать, совсем забыл, что не в рыбачьей семье родился! Тебе после меня не лодку дырявую наследовать, а герцогство! Какой из тебя правитель будет, а? Да моя собака лучше управится!
Квейг не стал возражать, что если кто и забыл, что разговаривает с дворянином и будущим герцогом, то это как раз отец. С рыбаками старый герцог обходился куда как любезнее. Он молча кивал, со всем соглашаясь, и ждал, когда выволочка закончится, и можно будет уйти к себе. Перед дорогой нужно выспаться. Юноша был полон решимости доказать, что стал мужчиной и не позволит обходиться с собой, как с ребенком. Завтра утром он тайно уедет. Отец будет в ярости, но куда он денется? Сын-то у него все равно один, придется смириться, а пропустить свадьбу Иннуона Квейг никак не мог. Гордому герцогу Суэрсэн понадобится поддержка друга. Если бесстрашный Аэллин и страшился чего-то — так это женитьбы. Все же жаль, что отец сразу так разъярился. Квейг хотел рассказать ему про карты в библиотеке Аэллин. Иннуон говорил, что там нанесены земли за океаном. Если бы удалось убедить герцога снарядить пару кораблей! Впрочем, отец скажет, что на это нет денег, а картограф наверняка нафантазировал, что еще от этих северян ждать, если они и моря-то настоящего не видели. Ничего, он вернется с копиями карт, выберет день, когда старый герцог будет в хорошем настроении, и попробует увлечь его своей идеей — снарядить экспедицию на край света. Знать бы еще, где взять на это средства — девять сестер истощили герцогскую казну. Каждой нужно приданое, платья, драгоценности, не рыбацкие ведь дочери. А, ладно, отмахнулся он от надоедливого голоса здравого смысла, созданного, чтобы портить настроение. Что-нибудь, да и подвернется, а можно и подождать пару лет, ему ведь всего двадцать… Квейг рухнул на кровать, больше не думая о трудностях.
XIV
Армия возвращалась в столицу для торжественного парада. Победители готовились пройти по городу, сверкая начищенными кирасами, и швырнуть вражеские знамена под ноги прекраснейшей из женщин и мудрейшей из правительниц — наместнице Энриссе. Она же, напротив, ожидала торжеств без всякого ликования, и городская стража разделяла мрачное настроение наместницы. Солдаты отмечали победу всю дорогу и не собирались делать исключение для Сурема. Бургомистр на последнем заседании Высокого Совета умолял наместницу отменить торжества или, хотя бы сделать их скромнее, тем более что приближался ежегодный день траура по Светлейшему Королю Элиану, уснувшему вот уже более тысячи лет тому назад. С тех пор каждый год в этот день наместница, считающаяся супругой ушедшего короля, проводила сутки в посте и молитве над его статуей в королевской усыпальнице, по всей стране закрывались кабаки и веселые дома, а в храмах читали молитвы о скорейшем возвращении короля Элиана, светлого эльфа, основавшего империю людей. Считалось, что король вернется именно в день траура, чтобы обратить величайшее горе в величайшую радость. Правда, до сих пор чудо не произошло, и не было никаких оснований ожидать его в ближайшем будущем. Перепуганный бургомистр более часа перечислял ожидаемые убытки, приводил протесты торговых гильдий, донесения городской стражи, даже сводки роста цен на рынке за последние две недели, но, к сожалению, наместница не смогла пойти ему навстречу. Торжества пройдут, как и было намечено, зато сразу после этого ополчение распустят по домам, а основные отряды разместят в военных поселениях за городом, пустовавших последние шестнадцать лет. К счастью для города, хотя бы графские и герцогские дружины сразу отправились по своим провинциям, не заходя в столицу. Энрисса с удовольствием припомнила выражение лица магистра Ира, когда бургомистр попросил орден Дейкар проследить, чтобы не было пожаров. Пожарные команды вот уже месяц готовились к празднику, запасая песок, багры и воду в немыслимых количествах, но с магией оно как-то надежнее. Магистр даже не смог найти повода для отказа.