Глава 14
Сильвертоп
Фрида — то бишь Фрейя — суетилась над огромной чугунной плиткой, когда Йен, еще совсем сонный, брел по утреннему холодку к двери, кутаясь в плащ.
— Что-то не так? — спокойно спросила хозяйка.
Харбард и Осия лежали на своих местах, укрывшись тонкими одеялами, хотя Йену не хотелось задумываться, в самом ли деле они спят или всего лишь отдыхают, лежа с закрытыми глазами. Кажется, Древние не храпели и не ворочались во сне.
Йен покачал головой.
— Мне просто надо в уборную, — объяснил он. Женщина улыбнулась.
— Это за…
— Я знаю. — Йен остановился на мгновение. — Вы не спали?
Его собеседница покачала головой.
— Я могу обходиться без сна, если понадобится, — спокойно сказала она, кинув взгляд на Осию и Харбарда. — Ночью мне надо было много чего сделать. Я укоротила для тебя кое-что из вещей Харбарда, да еще готовка… Но незачем стоять тут и слушать старушечью болтовню, раз тебе надо по нужде.
Йен закрыл за собой огромную дверь и вышел в бледно-серый свет: скоро заря.
Снаружи никаких следов давешнего происшествия, только земля изрыта возле избушки. Вокруг было тихо, возможно, даже чересчур, если не считать того, что время от времени один из воронов, примостившихся на карнизе, встряхивал перьями.
— Доброе утро, — сказал Йен.
— Спасибо, — ответил ворон, сидевший слева. Йен едва не потерял контроль над своим переполненным мочевым пузырем.
— И тебе доброго утра, Йен Сильверстоун, — продолжал ворон хриплым и довольно громким голосом. — Надеюсь, спалось хорошо. Возможно, тебе теперь не скоро выпадет шанс хорошо выспаться. А может, и никогда. — Ворон кинул на Йена свирепый взгляд — так, во всяком случае, показалось самому Йену, который не очень-то преуспел в чтении по птичьим физиономиям. Затем птица встрепенулась, взъерошила все перья и, прыгнув в воздух, исчезла в сумраке.
Второй ворон низко каркнул.
— Не обращай на Мунина внимание, Йен Сильверстоун: он во всем видит только плохую сторону. Превосходный ворон, с быстрым клювом, если надо выклевывать вшей из моей шеи, но циник с незапамятных времен!.. Я Хугин
[26]
, и я желаю тебе всего наилучшего. До встречи! — Ворон расправил широкие блестящие крылья, соскользнул с крыши и, забив крыльями, поднялся в темное небо.
«Класс, — подумал Йен. — Вчера меня пытался сожрать инеистый великан, а сегодня я едва не напустил в штаны, столкнувшись с местной версией Хекля и Джекля. И чего они все зовут меня „Йен Сильверстоун“, будто я тефлоновый и ко мне даже собственное имя не прилипает?»
Йен направился в сортир, изо всех сил притворяясь, что дрожит он исключительно от холода. К тому времени как Йен вернулся, дальний лес из серого уже стал серо-зеленым, а Харбард — Йен понял, что не может думать о нем как об Одине, — вместе с Осией сидели за столом. Фрейя, разложив по мискам немаленькие порции дымящегося мяса и овощного пирога, разливала по кружкам горячий чай.
Йен сел на стул, на который указала ему Фрейя, и взялся за еду. Мясо — Йен решил не спрашивать чье — было как следует приправлено и вполне себе мясистое, разве что излишне жестковато. Впрочем, кажется, никто, кроме Йена, не обращал на это внимания.
Харбард мрачно смотрел на стол.
— Лучше бы тебе поесть да побыстрее тронуться в путь, а, Орфиндель?
Осия кивнул.
— Да, я тоже предпочел бы тронуться в путь. — Он размазывал по столу лужицу пролитого чая. — Я обещал Йену проводить его домой.
— Что? — Харбард скептически поглядел на Йена. — Конечно, парень заработал поместье в награду за то, что стащил тебя вниз, но ты сейчас не вправе раздавать поместья, да и время не то.
— Домой — это не здесь. Нам нужен Скрытый Путь. Обратно.
Харбард мгновение раздумывал.
— Нет.
— В смысле, ты не знаешь хода? Или знаешь, но не скажешь?
— В смысле, что ты не можешь идти один, Орфиндель. Ты слишком стар и слаб, тебе нужен защитник.
— Будь что будет, — ровно произнес Осия. — Я взял на себя обязательство вернуть его в безопасное место…
— Ты не давал обещания…
— Минуточку, — встрял Йен. — Он не обещал? А откуда вам знать?
От свирепого взгляда Харбарда по спине юноши пробежал холодок.
— Я не люблю, когда меня прерывают, Йен Сильверстоун. Больше так не делай.
— Муж, — нахмурилась Фрейя. — Мне бы не хотелось, чтобы ты разговаривал с нашим гостем в подобном тоне.
— Как пожелаешь, как пожелаешь. — Харбард поднял руки, словно сдаваясь. — Я закрою на это глаза — на сей раз.
— Ответь же мальчику, — спокойно продолжала Фрейя. — Он заслужил и более того.
— Я…
— Ответь мальчику.
Харбард нахмурил брови.
— Ну ладно. Во-первых, я знаю, что он не давал обещания, поскольку обещания связывают его крепче, чем ты в состоянии себе представить — тогда не о чем было бы спорить. Во-вторых, он не знает точно, есть ли в здешних местах открытые входы, а он бы не стал обещать того, чего не может исполнить. — Харбард пожал плечами. — Но если ты цыпленок, а не мужчина, я доведу тебя до Скрытого Пути, через который ты вернешься назад. Здесь есть один, недалеко.
Йен вымученно улыбнулся.
— Что, на слабо берете?
— Как?
— Выходит, если я трус, то вы поможете мне вернуться домой? Если я трусливое цыплячье дерьмо, то вы вытащите меня из этой передряги? Да вы, похоже, думаете, я вчера родился!
Харбард широко улыбнулся. Йен впервые видел его улыбку. У Харбарда не хватало резца, но все остальные зубы, ровные и белые, были на месте.
— Это смотря откуда глядеть, детка.
Йен почувствовал, что ему нравится Харбард, хотя полагаться на него не стоит. Было в Осии нечто такое, что внушало доверие; Харбард этим свойством не обладал.
Вот в чем дело. Йен понимал, что путешествие в компании Осии может оказаться опасным, но знал, что старик его не предаст. А Харбард с легкостью оставит тело Йена гнить в безымянной могиле и больше о нем не вспомнит.
— Я лучше пойду с Осией.
— Надо полагать, мне следует считать себя польщенным. — Осия смерил Йена спокойным взглядом. — Ты перевезешь нас через реку? — спросил он, поворачиваясь к Харбарду.
Тот кивнул:
— Устроим.
И пристально посмотрел на Фрейю, которая покачала головой.
На мгновение лицо Харбарда потемнело, но поскольку Фрейя встретила его грозный взгляд во всеоружии, то всего лишь на мгновение.