Книга Хроники Амбера: Заря Амбера, страница 56. Автор книги Джон Грегори Бетанкур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хроники Амбера: Заря Амбера»

Cтраница 56

Снаружи царила зловещая тишина.

В конце концов я услышал во дворе цокот копыт и встал, чтобы посмотреть, кто там.

— Это Локе и Дэвин, — сообщил я сестрам.

— Давно пора, — пробормотала Блэйзе.

Локе оставил лошадей на Дэвина, а сам поспешил в замок. Вид у него был мрачный.

— Что нового? — спросил я.

— Люди отведены на безопасное расстояние от замка, — сообщил Локе. — Думаю, там молнии до них не достанут. Что я пропустил? Где отец?

— Заперся у себя в кабинете, — безрадостно сообщил я. — На стук в дверь не отзывается.

— Мы переселили всех на нижний этаж, — добавила Фреда. — Будем ночевать здесь.

— Я видел, как сюда били молнии, — сказал Локе. — Возможно, нам следует вывести всех из замка, и как можно быстрее.

— Думаю, это будет ошибкой, — возразил я. — Враги как раз и пытаются выгнать нас из замка. Невзирая на молнии, здесь мы в большей безопасности. Даже если башни рухнут, та часть стен, которая ближе к фундаменту, уцелеет — у земли они крепче всего. Так что какое-то время здесь нам ничего не грозит.

— И то хорошо.

— Если ты собираешься поутру вернуться к войскам, тебе лучше выехать до рассвета, — сказал я. — По-моему, эти молнии не бьют в темноте.

— Так я и сделаю. — Локе огляделся по сторонам. — Где мы ночуем?

Я встал со стула.

— Пойдем, покажу.

Как ни удивительно, но спал я крепко. Несмотря на то что в комнате нас было человек десять и большая их часть храпела, я так устал, что быстро заснул. Меня не мучили скверные сны — я не видел ни кошмарных змей, ни людей, умирающих на каменном алтаре, ни башен из человеческих черепов.

Я проснулся незадолго до рассвета и некоторое время лежал, прислушиваясь к утренним звукам и размышляя о последних событиях. Почему-то все это казалось нереальным, словно происходило не на самом деле, а в тяжелом, кошмарном сне. Ну, не бывает таких туч, которые вертятся над головой и швыряются молниями в беззащитных людей. Это казалось невероятным — и все-таки я знал, что это было.

Тут в комнату тихо кто-то прокрался. Я напрягся и потянулся за мечом. Это был один из здешних стражников. Что, очередной убийца?

Стражник бесшумно подобрался к Локе. Я совсем уж собрался закричать и броситься в атаку, но солдат всего лишь потряс Локе за плечо. Локе мгновенно проснулся.

— Вы просили разбудить вас перед рассветом, генерал, — тихо сказал стражник. — Пора.

— Хорошо, — так же тихо отозвался Локе. — Буди Дэвина.

Он встал и начал одеваться.

Я сел на кровати и потянулся. Мышцы мои немного ныли после вчерашней тренировки, но я чувствовал себя отдохнувшим… и готов был драться, если понадобится защищать Джунипер. Я мысленно поклялся, что адским тварям придется попотеть, если они хотят взять этот замок. Я тоже принялся одеваться.

Локе подхватил сапоги, заметил меня и кивком головы указал на дверь. Я прихватил свою обувь и вышел за ним следом. Мы направились к отцовскому кабинету.

— Какие у тебя планы на сегодня? — спросил я, когда Локе остановился, чтобы обуться. Я воспользовался моментом и сделал то же самое.

— Готовить людей к битве, — мрачно отозвался Локе.

— Думаю, сегодня она еще не начнется.

— Почему?

— А к чему спешить? Пускай молнии подорвут наш дух.

Локе кивнул.

— Пожалуй, ты прав. Я бы так и поступил. Мы направились к кабинету, но стражники скрестили пики, преграждая нам путь.

— Прошу прошения, лорды, — виновато сказал один из стражников, — но принц Дворкин велел, чтобы его никто не беспокоил. Даже вы, генерал.

Локе вздохнул.

— Я знаю, что ты просто выполняешь свой долг, — сказал он. — Но я должен выполнить свой.

И он дважды хлестнул стражника ладонью по лицу, стремительно и жестоко. Бедолага осел на пол. Все произошло так быстро, что второй стражник не успел даже шевельнуться.

Локе смерил его взглядом.

— Убери своего товарища или я уберу вас обоих, — сказал он.

— Лорд, это будет стоить мне жизни! — взмолился стражник. Во взгляде его сквозило отчаяние. Он преградил нам путь пикой, потом вскинул

голову и зажмурился. — Если вам так уж нужно…

Локе ударил и его, и, когда второй стражник тоже рухнул, мы просто переступили через тела. Нам было не до церемоний.

Дворкин не запер дверь, потому нам не пришлось ее выбивать. Локе оглянулся на меня, потом толкнул дверь, и мы вошли.

Отец сидел, уронив голову на стол, и похрапывал. Перед ним стояли три большие бутылки — две пустые и одна опустошенная наполовину.

Я взял полупустую бутылку, понюхал и поставил обратно.

— Бренди.

Локе встряхнул Дворкина.

— Отец! Проснись!

Дворкин повернулся набок и свалился бы на пол, не успей я его подхватить. Нам не удалось добиться от него ничего, кроме невнятного бормотания. Он был мертвецки пьян.

— Очень на него похоже, — мрачно произнес Локе.

— Что, он уже так делал?

— На моей памяти — один раз, когда его вышвырнули из Владений Хаоса.

— Вышвырнули? Но почему?

— Ну, дело обстояло не совсем так, как он рассказывает. Он обычно говорит, что ушел, поскольку устал от жизни во Владениях. Но я знаю истинную подоплеку. Он забыл, что я тоже там был.

Я нетерпеливо подался вперед.

— И что же стряслось на самом деле? Всякий раз, как кто-нибудь рассказывает об этом, я узнаю совершенно новую историю!

— На самом деле? — Локе печально улыбнулся. — Он соблазнил младшую — самую любимую — дочь короля Утора. Она забеременела от него, и история выплыла на свет.

— Почему же он на ней не женился?

— К несчастью, она уже была помолвлена. На самом деле помолвку заключили еще при ее рождении. Дворкин знал об этом, но его такие мелочи не волновали.

— Так что же, возможно, все это дело рук короля Утора?

— Возможно? — У Локе вырвался нервный смешок. — Может, Утор и не возглавляет наших врагов лично, но тут явственно видна его рука. Я надеялся, что мы сможем хорошенько спрятаться и переживем его. Утор ведь стар. А все это произошло сорок лет назад — по времени Владений.

Сорок лет… Задолго до моего рождения. Я посмотрел на отца, дрыхнущего без задних ног. Если Локе сказал правду — а я склонен был ему верить, ибо врать ему было незачем, — то Дворкин сам навлек на себя гибель. На себя и на всех нас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация