– Они идут по ветру, Халекк, – сказал капитан. – Если мы начнем разворачиваться, а у них команда неопытная, то они нам в бок врежутся, и мы все окажемся на дне. Нельзя рассчитывать, что гоблины знают морское дело.
– Так точно, капитан.
– Пусти старушку «Пегги» вперед, и посмотрим, какие из гоблинов моряки, – скомандовал капитан. – И поднимите наш настоящий флаг.
– Так точно, капитан. – Халекк отдал приказ, и через минуту черный пиратский флаг взвился над кораблем. Он развернулся и заплескался в воздухе. Рыболовная команда опустила сеть в трюм, чтобы разобраться с ней позднее.
Хотя Вик и был к этому готов, его все равно чуть не сбило с ног, когда паруса «Одноглазой Пегги» поймали ветер. Пиратский корабль поднялся на воде и помчался с огромной скоростью. Но несмотря на это и на опыт пиратской команды, гоблины догоняли «Одноглазую Пегги».
Гонка продолжалась, но Вик знал, как она закончится. Гоблинский корабль набрал уже слишком большую скорость.
– Они нас догонят, – сказал он стоявшему рядом Халекку.
– Это точно. Но сначала мы их заставим побегать. Вик вытер брызги с лица, стараясь не обращать внимания на то, что морская вода попала ему в глаза и их теперь сильно жгло.
– А что мы будем делать, когда они нас догонят?
– Сражаться, – просто ответил Халекк. – А что же еще? Нас сюда и послали затем, чтобы убивать гоблинов, которые посмеют вторгнуться в Кровавое море. Каждый убитый гоблин говорит остальным, что сюда соваться не стоит. Иначе нам не выполнить свои обещания и не защитить Хранилище.
Вик рассматривал строгие очертания чужого корабля.
– Гоблины всегда так тщательно отделывают свои корабли? – Это не сочеталось с тем, что он знал об образе жизни гоблинов.
– Нет. – Халекк сощурился и уставился на гоблинское судно. – Наверное, этот корабль – из тех, что они украли, но идут они так, будто хорошо его знают.
– Но что их сюда привело?
– Не знаю, малыш. Но если мы поймаем парочку гоблинов, то обязательно спросим.
Меньше чем через полчаса гоблинский корабль поравнялся с «Одноглазой Пегги», но на расстояние выстрела из лука не подходил.
Вик ухватился за поручни, пока пиратский корабль набирал скорость. Он был уже мокрым с головы до ног, а в животе у него подвывало от страха. Кроме найденного ими трупа библиотекарь никогда раньше не видел гоблинов. Но у поручней другого корабля как раз они и выстроились.
– Держи ровнее, – крикнул Фарок с кормы. Гномьи лучники выстроились вдоль борта.
И вдруг на грот-мачте гоблинского корабля рядом с красным флагом, на котором был изображен черный кулак с мечом, взвился второй, белый.
– Они сдаются? – удивленно спросил Халекка Вик.
– Нет, предлагают переговоры, – ответил гном. – Странно – гоблины всегда хотят воевать.
– Со сколькими их кораблями ты сражался в море?
– С парочкой, – признал Халекк.
– Но это были не такие вот корабли?
Халекк посмотрел на библиотекаря.
– Нет, конечно. Что у тебя на уме, малыш?
Вик пожал плечами, все еще соображая.
– Я просто подумал, что если они готовы к переговорам не ради самих себя, то тогда они тревожатся из-за корабля. А почему бы им так заботиться о корабле?
– Ну, гоблины плавать не мастера, – сказал Халекк. – Ты же сам видел утопленника.
– Халекк, – позвал Фарок.
– Здесь, капитан.
Старый капитан переступил с ноги на ногу, не отводя глаз от гоблинского судна.
– Что ты думаешь про их белый флаг?
– Я думаю, гоблины готовы на любой фокус, лишь бы повернуть дело в свою пользу.
– Они могут нас обогнать, если захотят, – сказал капитан Фарок. – Это они уже доказали.
– Так точно, сэр.
– А если мы остановимся и послушаем, что они хотят сказать?
– Тогда расстояние сгодится не только для переговоров, но и для выстрела из лука.
На мрачном лице Фарока появилась кривая улыбка.
– А лучники у нас лучше, в этом я уверен.
– Так точно, сэр. Это правда.
– Тогда капелька переговоров нам не повредит. Поднять белый флаг, Халекк.
Халекк повернулся и выкрикнул команду.
На глазах у Вика белый флаг не спеша поднялся на грот-мачте и заплескался на ветру рядом с гордо реющим черным. У библиотекаря возникли нехорошие предчувствия. Он мрачно рассматривал приближавшийся гоблинский корабль.
Гоблины метались по палубе, занимая позиции. Они заполнили корму и нос, а многие повисли на вантах. Вик решил, что гоблины похожи на стаю саранчи на колосьях.
Гоблинскому кораблю понадобилось всего несколько минут, чтобы поравняться с «Одноглазой Пегги».
Несколько гоблинов в кольчугах и красных рубахах, украшенных изображением черного кулака с мечом, протолкались сквозь толпу на палубе. Они окружили громадного воина, увешанного ножами и с двумя мечами, один из которых висел на бедре, а другой – в ножнах на спине.
– Я Аргант Дхейн, – объявил рослый гоблин хриплым голосом и постучал по своей кольчуге. – Я капитан «Дурного Ветра». А кто ваш капитан?
– Я капитан Фарок, хозяин «Одноглазой Пегги», – ответил Фарок.
– Я про вас слышал, – сказал Аргант. – Кое-кто в этих водах вас боится.
– И у них есть на то причины, – спокойно ответил Фарок.
– Ха! – Аргант снова постучал себя в грудь. – Вы еще не встречались со мной, капитан Фарок. Может, у вас будут причины бояться меня.
– Я еще не встречал гоблинов, которых стоило бы бояться.
Решив, что еще какое-то время обстановка останется вполне мирной, Вик тихонько достал из-за пазухи книгу и раскрыл ее на чистой странице. Он лизнул уголек и быстро набросал гоблинский корабль. Время от времени он отрывался от рисунка, прислушиваясь к разговору между пиратским капитаном и гоблином, и делал записи.
– Тогда вам стоит научиться бояться меня, капитан Фарок, – сказал Аргант. – За последние два месяца я отправил семь кораблей со всем экипажем на дно Кровавого моря, и я готов продолжать в том же духе. Вас и вам подобных мне не жаль.
– Это не я предложил переговоры, – резко сказал капитан Фарок.
В этот момент Вик почувствовал огромную гордость за старого капитана. То, как Фарок держал в руках команду и с какой уверенностью он стоял лицом к лицу с врагом, было чистым героизмом. Библиотекарь невольно подумал, что хоть Фарок и был пиратом, Великому магистру Лудаану он бы понравился.
– Я не разговаривать пришел, – сказал Аргант. – Я хочу обсудить условия вашей сдачи.