Книга Корсар. Пират Его Величества, страница 38. Автор книги Тим Северин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Корсар. Пират Его Величества»

Cтраница 38

— Я шел на переговоры, с белым флагом, а вы атаковали, — выпалил Гектор. Он по-прежнему был в смятении, не веря, что едва избежал смертельной опасности.

— Мы тебя не видели, — сказал Жак. — Тебя же могли застрелить ни за понюх табака!

— Но я должен был предложить гарнизону гарантию безопасности, если они выдадут золото.

— О Господи! Какому придурку пришла в голову такая мысль?

— Меня послал капитан Коксон.

— Коксон? Но он же должен знать, что капитан Соукинс предложил атаковать врага в лоб. Поэтому ему и поручили командовать авангардом.

— Но Коксон велел Соукинсу атаковать после его сигнала.

— Да ну? — недоверчиво протянул Жак. — Впервые слышу. Ничего такого Соукинс не говорил ни мне, ни Изреелю, вообще никому. Он провел нас через заросли тростника и, когда мы разглядели испанские позиции, приказал открыть огонь и атаковать.

— Коксон заявил, будто пока идут переговоры, авангард успеет выйти на позицию, а испанцы не смогут выяснить нашу численность.

Жак недовольно скривился.

— Вот тут, может, и есть нечто здравое. Белый флаг может быть военной хитростью. Но ты спятил, коли сам вызвался нести флаг.

— А я не вызывался, — признался Гектор. — Коксон приказал мне, и я подумал, что и в самом деле будут переговоры.

Жак окинул юношу испытующим взглядом.

— Гектор, сдается мне, что капитан Коксон едва не отправил тебя на тот свет.

* * *

К этому времени бой у частокола закончился, и испанский гарнизон сдался. Сражение продлилось меньше трети часа, и буканьеры полностью овладели и палисадом, и самим городком. Гектор пошел вместе с Жаком туда, куда сгоняли испанских пленных. Они представляли собой жалкую толпу, это были мужчины разного возраста, от юнцов-подростков и до седых стариков. Некоторые оказались вооружены аркебузами столь устаревших моделей, что для неповоротливых стволов требовались подпорки.

— То-то стреляли они так удручающе редко, — заметил Жак. — Их, видать, перезаряжать надо целый год. Неужели кто-то думал, что они сумеют защитить городок?

— А может, тут и защищать-то нечего, — сказал Гектор. Он уже заметил разочарованные лица буканьеров, успевших осмотреть поселок и вернуться. С собой они привели перепуганного испанца, судя по одежде, секретаря или писаря из канцелярии.

— Ну и трущобы! — воскликнул один буканьер. — Ничего стоящего! Одни лишь жалкие халупы и нищие людишки.

— Золото нашли? — с надеждой спросил Жак.

Тот горько рассмеялся.

— Ну да, это же город сокровищ! Дверь мы вышибли, но внутри все пусто. Этот вот прятался неподалеку. Он тут был кем-то вроде счетовода.

— Давайте я его расспрошу, — предложил Гектор.

— Валяй. Он до смерти перетрусил, аж обделался. Думает, отдадим его индейцам.

Испанец с готовностью согласился ответить на все вопросы Гектора. Обыватели Санта-Марии уже несколько дней знали о приближении буканьеров, поэтому губернатор приготовил флотилию лодок, чтобы вывезти на них женщин и детей, кого смогут. Сокровищницу опустошили, и триста мер золота погрузили на маленький шлюп и отправили по реке в Панаму. В конце концов отбыли также губернатор, вице-губернатор, местные сановники и священники. В Санта-Марии остались только те горожане, которым нечего терять; куда бежать беднякам или обездоленным?

— Вот как, значит?! — воскликнул Жак. — Мы проделали весь этот путь, ноги сбивали, через реки шлепали, спали на голой земле, жрали всякую дрянь, и ради чего! Чтобы найти выпотрошенный шкаф! — Он с отвращением фыркнул.

В этот момент к ним подошел капитан Соукинс. Его желтый шарф испещряли черные крапинки пороха, и на плече куртки из буйволовой кожи виднелся разрез от удара клинком.

— Что удалось узнать от этого испанца? — спросил он.

Гектор рассказал ему о бегстве испанцев из города, и Соукинс немедленно загорелся желанием отправиться в погоню.

— Если поторопимся, то нагоним судно с золотым песком. Можно взять пирогу, которую бросили испанцы.

Он наставил палец на Гектора.

— Пойдешь со мной и испанца бери с собой. Он покажет нам ту посудину с золотом.

— Я — ассистент хирурга Смитона. Он ждет меня в лагере, — напомнил капитану Гектор. — Мне нужно сообщить ему, куда я отправляюсь.

— Тогда извести его, а раз все равно туда-сюда бегаешь, прихвати с собой лекарств. Наверняка нам повоевать придется. — Соукинс глянул на Изрееля и Жака. — Вы двое пока еще в авангарде. Также пойдете со мной. Готовьтесь — выступим вниз по реке в течение часа.

* * *

Гектор побежал туда, где оставил свой ранец, по пути подобрав брошенное копье и надев рубашку. Когда он добрался до лагеря, то увидел там лысого боцмана из команды Харриса. Тот сидел, опустив голову, на бревне, а над ним склонился Смитон, пришивая лоскут кожи обратно к черепу боцмана.

— Вот ты где, Гектор, — промолвил хирург обычным тоном, словно бы находился в своем врачебном кабинете в Порт-Ройяле. — Незначительная рана на голове, и посмотри, в чем преимущество, если нет волос. Не нужно их сбривать перед тем, как пустить в ход иголку и нитку.

Закончил накладывать швы, он наложил повязку на рану, и боцман встал и зашагал прочь.

— Капитан Соукинс попросил меня отправиться с ним вниз по реке, в погоню за испанскими сокровищами, — сказал Гектор.

— Тогда, конечно же, иди, — ответил Смитон. — Здесь для тебя очень мало работы с точки зрения медицины. В бою мы потеряли двоих убитыми и с полдюжины ранеными, так что вряд ли тебе тут будет чем заняться. В других отрядах, по меньшей мере, по двое врачей в каждом. В действительности в этот поход, по-видимому, столько врачей записалось, что я подумываю, не вернуться ли мне к кораблям, вместе с ходячими ранеными. Теперь, когда мы пересекли перешеек, я вряд ли сумею добавить что-то существенное к своей фармакопее.

— А будет ли правильным, если я возьму с собой немного лекарств? — спросил Гектор. — Капитан Соукинс просил меня об этом.

Смитон снисходительно улыбнулся.

— Ну разумеется. Будет шанс воспользоваться теми записями, что ты составил, пока сортировал препараты в аптечном сундуке.

Гектор открыл сундучок с лекарствами и заглянул внутрь. Место мазей и притираний, использованных при переходе через перешеек, заняла разношерстная коллекция, которую собрал Смитон и которая, как он полагал, обладала целебными свойствами: мертвые змеи, странного вида корешки, высушенные листья, кусочки коры, семена, по-разному окрашенные образчики земли, обезьяньи фекалии. Нашелся уголок даже для черепа животного, которое смахивало на карликового слона. Оно паслось возле реки, где его и обнаружил Дан вместе с другими гарпунерами из племени мискито. Они убили его, и более трех десятков голодных буканьеров полакомились свежим мясом. Корабельному же доктору достался череп.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация