Книга Берсеркер: Шива из стали, страница 58. Автор книги Фред Томас Саберхаген

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Берсеркер: Шива из стали»

Cтраница 58

В данный момент ошарашенный и поверженный в ужас исчадиями глубин собственного сознания, выуженными на свет пилотским шлемом, он оставил надежду немедленно улететь и хотел только забиться в какую-нибудь щёлочку.

Почти ничто на свете не могло по-настоящему напугать Кристофера Гавота. Но только что он встретился с чистейшим воплощением ужаса. И вынужден был признаться себе, что лучше встретиться с любой участью, лишь бы больше никогда не надевать этот шлем на голову.

Только умчавшись на пару сотен метров от «Волшебницы», он смог попридержать шаг, попытаться взять себя в руки и собраться с мыслями.

Одно решение уже сделано: вести корабль для него должен кто-то другой. Полёт на автопилоте для него лишь горестная шутка, ведь он даже не догадывается, как включить эту чёртову штуковину.

Если кто-то из пилотов ещё и жив, и на земле, то сейчас он скорей всего находится в стенах базы. Бой перекинулся туда – это ясно по виднеющимся вспышкам и грохоту взрывов, но обычного боя Гавот не очень-то боялся.

Восстановив контроль над сознанием, держа карабин наготове, Гавот начал пробираться по изрытой воронками земле к базе.

Гарри уже подбирался к собственному кораблю, держа наплечное оружие наготове, а Эномото двигался бок о бок с ним. Обнаружив, что наружный люк шлюза открыт, они быстро нырнули внутрь. Как только они оказались в поле деятельности искусственной гравитации корабля, сразу же показалось, будто тот резко опрокинулся в горизонтальное положение, а земля под ним превратилась в длинный, пологий склон холма.

Шлюз мгновенно заполнился воздухом. Как только внутренний люк скользнул в сторону, открыв взорам внутренность рубки, Гарри замер при виде двух трупов посреди беспорядка, подтвердивших его наихудшие опасения.

Эномото по правую руку от него что-то пробормотал. Внутренняя атмосфера была почти в норме, и через мгновение Гарри понял, что разрушения не так существенны, как показалось на первый взгляд. Быстрый осмотр панели подтвердил, что корабль вроде бы боеспособен, но без проверки убедиться в этом невозможно.

Но прежде чем перейти к деталям, даже до того, как убедиться, что один из трупов принадлежит Бекки, надо выполнить более неотложную задачу. Гарри бросил взгляд влево, вправо, пребывая в готовности выстрелить в любую долю секунды. Не исключено, что берсеркер всё ещё здесь. Может быть, в каюте за внутренней дверью.

Пока Эномото стоял на страже, Гарри проверил индикаторы панели ещё раз и убедился, что шлюз заперт, затем сделал шаг вперёд и открыл дверь, ведущую в каюту… Тишина и покой. Здесь вообще не обнаружилось ни малейших следов разрушения. Ещё несколько секунд поисков подтвердили, что на борту не затаился ни один берсеркер, равно как нет и других людей, живых или мёртвых.

Теперь Гарри мог спокойно вернуться в рубку и сделать открытие, которого боялся больше всего на свете.

В рубке лежало двое павших, но на одного Гарри почти не обратил внимания. Броня второго была так обуглена и исковеркана, что и не узнать, – но в глубине души Гарри уже знал, что это скафандр Бекки.

Мгновение спустя его снова охватило кошмарное ощущение, что ему предстоит во второй раз обнаружить её труп. Дважды за несколько дней, и на сей раз – по-настоящему. Судя по положению её тела, она сидела в пилотском кресле, но теперь рухнула на палубу рядом с ящиком, в котором Нюхач проводит большую часть своего существования. Дверцы всех ящиков были почему-то распахнуты.

Всего на миг, когда Гарри начал переворачивать скафандр, его охватило жутковатое ощущение, что тот пуст, как был пуст другой, заклиненный между чёрных валунов посреди леденящего холода.

Серводвигатели скафандра Сильвера почти неслышно жужжали и мурлыкали, умножая его силу, так что он почти без труда перевернул закованное в броню тело, несмотря на полное g искусственной гравитации.

Но скафандр был не пуст. Дважды подряд подобными благодеяниями судьба не одаривает.

Какое-то энергетическое или метательное оружие ударило в спину скафандра с ужасающей силой, разодрав наружный слой брони, как кожуру банана. К счастью, силовые кабели и прочая аппаратура приняли основной удар на себя, так что уязвимую человеческую плоть он не затронул. Серводвигатели скафандра замерли, а система жизнеобеспечения работала только на аварийный батареях или топливных ячейках. Но как только Гарри тронул её, глаза Бекки за прозрачным забралом шлема распахнулись, поглядев на него сквозь путаницу кудрявых волос – она ещё жива. Гарри почему-то принял этот факт без удивления; наверное, в противном случае он просто не снёс бы истины. Видимо, шприцы скафандра впрыснули ей какие-то медикаменты, потому что боли во взгляде Бекки не было, да и пневматические турникеты, вероятно, справляются, так что она потеряла не слишком много крови.

– Гарри… – динамик скафандра задребезжал, как жестянка. Но радио лучше не пользоваться, насколько возможно.

– Ты в полном порядке, детка, – солгал Гарри спокойно, недрогнувшим голосом; этот трюк ему всегда удавался, когда было надо. – Дай мне подумать.

Что делать с ней теперь? В какое наименее опасное место можно попасть? Поднять корабль с земли нечего и думать после того, как он только что совершил жесткую посадку по неизвестной причине, и уж тем более не следует лететь в ад, из которого Гарри только что вырвался на катере. По какой-то неизвестной причине берсеркеры не сбили «Волшебницу», во всяком случае, пока. Но как они поступят, если он попробует стартовать? Впрочем, можно изменить расклад сил.

Эномото расхаживал по рубке, будто человек, отыскивающий выход. Гарри снова окинул взглядом панель управления, где появились новые рукоятки и индикаторы, которых ему пока не доводилось видеть. Если положение достаточно отчаянное, можно стрелять из новой тахионной пушки «Волшебницы» прямо с земли, и даже в упор.

На низкой орбите, всего в нескольких километрах от астероида, кружил берсеркер класса крейсера, и никто не мог с ним ничего поделать. Так что теперь о нём должен позаботиться Гарри, даже если он попутно вывихнет и свои мозги, и мозги Бекки, и мозги всех остальных на астероиде; но попытаться надо, потому что толку от мозгов будет немного, если все они отправятся на тот свет.

– Что будем делать? – спросил Эномото.

– Мы в отчаянном положении?

– Что? Я не понял.

– Пустяки. Я редко задаю вопросы, если не располагаю готовым ответом.

Гарри сел в пилотское кресло, схватил кабель и подключил его к шлему, затем выдрал и с проклятьем отшвырнул.

– В мыслетрансляторе сущий кавардак. Не представляю, как такое могло случиться, чёрт возьми. Придётся перейти на ручное.

Когда Эномото наконец уяснил, что происходит, он вдруг в конце концов встревожился.

– Может, вам не следовало бы…

– Заткнись. Следовало бы или не следовало бы – не играет роли. Просто-напросто надо.

Впопыхах они не имели возможности проверить оружие, да и не следовало этого делать поблизости от ценных объектов и людей, но им оставалось только действовать, исходя из предположения, что оружие, вместе с прочим тяп-ляп оборудованием будет работать, как задумано.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация