Книга Кузница в Лесу, страница 82. Автор книги Майкл Роэн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кузница в Лесу»

Cтраница 82

Тени внезапно придвинулись ближе; факелы чадили и угасали в руках Керморвана, но он не обращал на них внимания. Глубокое благоговение овладело всеми во время его речи, объединив Рока, Элофа и даже Иле, для которой царства людей были непрочными и преходящими. Элоф переводил взгляд с одного саркофага на другой, глядя на фигуры, облаченные в потускневшие доспехи, и на истлевшие остатки богатых одежд, превратившихся в паутину и скрепленных лишь пылью да нитями золотого и серебряного шитья — наглядное предостережение для любого честолюбивого принца, но также предмет гордости и глубокого почтения. Элоф мимолетно подумал, что он сам мог бы позавидовать такой родословной, но, по правде говоря, это чувство было ему чуждо. Его мало заботили мысли о своих предках или происхождении, ведь на свете было так много других вещей, которые он жаждал узнать. Однако он догадывался, какое значение имеют для Керморвана и Рока эти ряды неподвижных фигур, уходящих в сумрачные глубины склепа. Их безмолвное величие олицетворяло все, ради чего они жили: тяжкое бремя лет, основание и строительство могучего царства людей, долгое процветание и последняя безнадежная оборона в схватке с неуязвимым и неутомимым противником, а между этими великими событиями — основанием и строительством, войной и миром — мириады человеческих жизней, которыми они правили и которым верно служили. Они до сих пор продолжали свое служение, будучи немыми свидетелями мощи своего царства, когда все остальные его следы давно изгладились с лица земли.

Когда наступила почти полная темнота, чары рассеялись. Недовольно хмыкнув, Иле взяла факелы из рук Керморвана и помахала ими в воздухе, чтобы разжечь пламя.

— Что же, все они лежат здесь? — поинтересовалась она.. — Разве нет таких, кто умер вдали от дома или на море?

— Таких было немного, — ответил Керморван и с видимым усилием поднялся, распрямив затекшие ноги. — И мы всегда стремились доставить их тела обратно. Есть несколько статуй, погребенных с доспехами или оружием пропавших без вести. Видите эти арки и ниши вдоль главного свода? Когда-то там были стены, но Доргаэль Арланнен многократно расширялся и перестраивался. В конце концов количество саркофагов было доведено до двухсот, а всего здесь покоятся сто шестьдесят четыре короля.

Иле вдруг хихикнула.

— Раз уж здесь столько свободного места, то, наверное, тебе не понравится, что некоторые из них лежат на холодном полу!

— Что? — воскликнул Керморван и выхватил факел у нее из рук. — Если какой-то враг осквернил это место…

Когда он устремился вперед, Элоф увидел то, о чем говорила Иле, наделенная более острым зрением в темноте. В дальнем конце усыпальницы по обе стороны от последней арки лежали две фигуры, издалека напоминавшие детский рисунок палочкой на пыльном полу. Лишь головы четко выделялись на общем фоне, ибо это были черепа.

Керморван склонился над скелетами двух человек. Он осторожно приподнял остатки кольчуги и длинную алебарду, казалось, не пострадавшую от времени.

— Их не сбросили вниз, — пробормотал он. — Они лежат так, как умерли, со шлемами на головах, в доспехах и при оружии…

Внезапно он ахнул и резко выпрямился.

— Двое стражников! Корентин говорил об этом. Король взял с собой только двух пожилых людей из своей личной стражи!

Медленно, почти неохотно он вошел в последнюю арку и остановился. Остальные столпились за его спиной и увидели то, на что он смотрел.

Длинные ряды постаментов были пусты, за исключением нескольких у самого входа. Темные фигуры, лежавшие на них, как и остальные, были покрыты мантиями, одеты в доспехи и увенчаны шлемами — все, кроме последней. Как и стражники, он лежал непокрытым, если не считать большого черного щита на груди провалившейся внутрь кольчуги. На щите стоял головной убор, но это был не обычный шлем; несмотря на толстый слой пыли, он заиграл разноцветными переливчатыми отблесками в чадящем пламени факелов.

— Значит, вот куда он пришел. — Голос Керморвана был исполнен глубокой печали, но, несмотря ни на что, в нем слышались торжествующие нотки. — Со своими товарищами он пришел в самое сердце города, который так и не пожелал сдать врагу. Они стояли здесь, пока Лед грохотал наверху, уничтожая все, что они знали и любили. По крайней мере они могли умереть, защищая это место. А когда опустошение завершилось, но эти своды продолжали стоять, они предпочли погибнуть здесь от голода и жажды или от собственных рук, но не открывать дверь перед разорителями и осквернителями могил. И они оказались правы!

Керморван неожиданно шагнул вперед и опустился на одно колено у последнего постамента. Остальные в молчании наблюдали за ним. Потом он медленно встал и протянул руки к фигуре, лежавшей перед ним. Осторожно и почтительно он взял шлем и поставил его в дальнем конце каменной плиты саркофага, затем достал из своего заплечного мешка собственный шлем, побывавший во многих переделках, и, вынув подкладку из мягкой кожи, водрузил его на череп мертвого короля. Лишь после этого Керморван взял другой шлем и стал протирать его полой своего длинного плаща. Пыль полетела во все стороны, словно бессчетные годы, канувшие в ничто, а когда Керморван высоко поднял его, свет факелов выбил ослепительные вспышки из полированных граней. Фасон шлема был такой же, как у его собственного или другого, изготовленного Элофом: угольно-черный, островерхий, с лицевой маской, на которой застыло выражение ястребиной хищности и боевой ярости. Но раскосые глазные отверстия маски были обрамлены яркими самоцветами, рельефные брови сияли золотом и серебром, а над ними возвышалась золотая диадема, в центре которой сверкал большой белый камень в оправе из травянисто-зеленых изумрудов.

— Узрите великую Корону Морвана! — тихо произнес Керморван. Его серые глаза сияли светом солнца над безбрежными океанскими просторами. — Вопреки времени я говорил со своим родичем, последним из живых, кто ходил по этим чертогам. Потом я обнаружил подземные руины самого Каэр Морвана и пришел к его последнему королю, который обрел здесь вечный покой. Он него я получил то, что было доверено ему; то, что он верно хранил до самого конца. Теперь его дело доверено мне! Цепь, разомкнутая тысячу лет назад, снова стала целой, и линия наследования восстановлена. Нет более последнего короля Морвана, ибо за ним последует другой!

С этими словами Керморван поднял шлем над головой. Потом, к удивлению своих друзей, он опустил шлем, бережно положил его на сгиб локтя и улыбнулся.

— Но не сейчас. Я должен придать вес этому титулу, прежде чем заявлю о своих правах на него.

Он взял кожаную подкладку и стал прикреплять ее к изнанке шлема.

— Деяния судьбы странны и непредсказуемы, не так ли? Как глупо с нашей стороны пытаться управлять ими! Мой предок Керин послал великий Скипетр Морвана на запад, чтобы его сын мог иметь регалию королевской власти в своем новом царстве. Но корону он оставил в Морване, — полагаю, как символ несгибаемого сопротивления Льду. Однако со временем скипетр был утрачен, а корона теперь перешла в руки его отдаленного потомка.

Элоф испытал чувство невероятной легкости и счастья, как будто его сердце было овеяно теплым южным ветром. Его смех в этом темном чертоге зазвенел подобно смеху Сил на заре мироздания.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация