Книга Продавец троллей, страница 16. Автор книги Бент Якобсен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Продавец троллей»

Cтраница 16

— Что это ты здесь делаешь, девушка? Кажется, тебе было сказано заняться раскладкой белья!

У горничной потемнело в глазах, потому что на пороге стояла сама миссис Хоукс! И в то же время ее храп по-прежнему раздавался из постели. Как же она могла очутиться в двух местах сразу?

— Ой, что же это делается? — вскричала бедная служанка. — Как же так вы стоите в дверях, миссис Хоукс, когда сами лежите в постели?

— Что за чушь ты мелешь, девушка! — решительно остановила ее миссис Хоукс. — Вот она я здесь стою. Да где же это видано, чтобы я лежала в кровати так поздно!

Такого ужаса горничная не выдержала. Она сорвала с постели перину, чтобы посмотреть, кто же это храпит, разлегшись в кровати. А там на самой середине, уютно подложив ладошки под голову, с блаженной улыбкой лежал лесной тролль! От него ужасно несло лавандовыми духами, он так пропах ими, что почти невозможно было уловить его природного запаха. Тролль храпел в точности как миссис Хоукс, однако он совершенно определенно не спал. Большие ласковые глаза тролля уставились на девушку. Потом он несколько раз моргнул, и девушка как зачарованная не могла отвести взгляда от его бездонных, удивительных, ярко-синих глаз. И тут тролль перестал храпеть и самым ласковым голосом тихонько сказал:

— Бу-уу!

Затем он протянул к горничной покрытую косматой шерстью руку с зажатой ладонью, как будто хотел ей что-то передать. Девушка, не успев даже подумать, протянула навстречу свою раскрытую ладонь и, продолжая смотреть ему в глаза, взяла то, что он ей протянул. Она глянула на свою руку и пронзительно завизжала от ужаса. На ее ладони сидел невиданной величины паук с омерзительными мохнатыми лапками. Она дико замахала рукой, чтобы сбросить паука, и опрометью кинулась к двери, но тут увидела рядом с собой миссис Хоукс. Миссис Хоукс стояла, уперев руки в бока, и выражение у нее было очень недовольное! Она наклонилась над лежащим в постели лесным троллем.

— По крайней мере пахнет от тебя уже получше, но что это за манера ложиться в чужую постель! — строго сказала она и впилась пронизывающим взглядом в глаза тролля. У тролля вдруг сделался очень унылый вид, словно он ужасно сожалел, что сделал что-то не так. Казалось, еще немного, и из глаз закапают слезы, но на миссис Хоукс такие штучки не действовали. Молниеносным движением она схватила тролля за свесившийся с кровати длинный хвост. Миссис Хоукс вытащила тролля из постели, и он, несчастный, болтался в ее вытянутой руке, с опущенными ушами и печальным взором.

— Если хочешь спать в чистой постели, ты должен ложиться в нее умытым. И я прямо сейчас научу тебя, как надо! — объявила миссис Хоукс, быстрым шагом направившись в свою ванную комнату.

Тролль не успел опомниться, как впервые в жизни очутился в ванной комнате. Там как раз кстати (или, наоборот, некстати, если смотреть на дело с точки зрения тролля) стояла полная лохань мыльной воды. Тролль фыркал и отдувался, иногда из воды выныривала то рука, то ступня, иногда вся голова тролля, а иногда только большой нос. Но миссис Хоукс крепко держала его, намыливая ему уши и нос.

— Вот как это делается! Стыд и срам, какой ты грязнуля, от тебя вся вода в лохани почернела! Тебя надо отмывать в семи водах, прежде чем можно будет пустить за стол!

Возможно, тролль и пытался выкрикнуть свое «буу!», но единственное, что вылетало из его рта, были мыльные пузыри. Отплевавшись наконец, он заорал страшным голосом.

— Ууу-ааа! — кричал тролль, и крик этот был ужасен.

Тут миссис Хоукс наконец ослабила хватку и удивленно на него посмотрела:

— Ишь ты! Скажешь, тебе это не понравилось? Может быть, почистим тебя лучше большой банной щеткой? — бодро предложила она и уже потянулась за этим орудием. Тут уж тролль почувствовал, что больше он так не может, а главное, почувствовал, что миссис Хоукс перестала его крепко держать. Одним прыжком он вырвался из лохани, ринулся в комнату и, перемахнув через подоконник, выскочил в окно.


Потом в то же утро все жители Комптон Бассета опять собрались в большом амбаре, чтобы еще раз вместе подумать, как быть дальше с троллями. Все возбужденно, перебивая друг друга, говорили об ивах. Зато мало кто говорил о том, как их дурачили тролли, в то время как они пытались свалить деревья. Наконец помещик призвал к тишине и, когда все угомонились, заговорил сам:

— Как нам всем известно, попытка срубить деревья оказалась не очень удачной, так что, по-видимому, этот план невозможно будет осуществить. Нужно придумать что-то другое. Если у кого-нибудь из собравшихся есть предложения, мы просим их высказать.

Миссис Хоукс на этот раз воздержалась от выступления, но когда помещик сел рядом с ней на скамью, она решила, что ей все-таки следует высказать свое мнение.

— Так вот, — начала она, — я считаю, что этих лохматых существ нужно вымыть с мылом. Сегодня утром я как раз одного помыла, и он смирно сидел в лохани, пока я не взялась за банную щетку.

Наконец со своего места поднялся доктор Пилбери, и в амбаре воцарилась тишина.

— Итак, выяснилось, что мое предложение срубить ивы было не очень удачным, но ведь кто же мог знать, что деревья окажутся такими твердыми. — Он сделал небольшую паузу, пережидая, пока уляжется одобрительный шум. Затем продолжил: — Твердокаменные ивы, хозяйничающие повсюду тролли, то есть все, с чем нам пришлось столкнуться, представляет собой достаточно странное явление. В Комптон Бассете действуют какие-то необычные силы! Для того чтобы справиться с таким бедствием, как нашествие троллей, которые в буквальном смысле слова пустили здесь корни, нам нужно в первую очередь понять, откуда они взялись на нашу голову. В этом, по-моему, наша единственная надежда. И поведать об этом может только один человек — тот странный незнакомец, который занес сюда семена ив и выпустил здесь троллей.

По рядам пронесся тяжкий вздох. Все слышали историю о странном чужеземце, но теперь, уже зная, что он, вероятно, был могущественным волшебником, все испугались при одном упоминании о нем. А после следующих слов доктора у всех просто мороз прошел по коже, хотя в душе они понимали, что доктор прав.

— Ничего другого не остается, как только кому-то из нас отправиться в путь на поиски иноземного волшебника.

В путь за волшебником

Стрелка на часах в уютной горнице старого Натана передвинулась за половину двенадцатого. Я мог бы хоть всю ночь не спать, слушая легенду о лесных троллях, поселившихся в Комптон Бассете, но, глядя на старого Натана, нельзя было не заметить, что он устал. Речь его текла все медленнее и медленнее, и несколько раз мне даже показалось, что он совсем заснул. Однако же, хотя старик и клевал носом, он не переставал попыхивать трубкой, а после каждой затяжки снова просыпался. После того как это повторилось несколько раз, я встал, поблагодарил его за рассказ и спросил, можно ли мне прийти завтра, чтобы дослушать конец истории.

Натан проводил меня до дверей и зажег на крыльце лампу, чтобы я, выходя в сад, не споткнулся в темноте на ступеньках. Дождавшись, когда я выйду на дорогу, он помахал мне с крыльца и закрыл дверь. В ночной тишине я отчетливо слышал, как он заперся на замок и задвинул щеколду. Лампа погасла, и я зашагал по дороге. К счастью, мне не надо было подниматься на Грэмпс Хилл, а предстояло немного пройти от деревни до моего дома. Идя по дороге, я внимательно осматривался по сторонам. Хотя Натан и сказал, что тролли уже не так часто, как раньше, появляются в деревне, однако кто же их знает. Я оглядывался по сторонам, а главное, присматривался к живым изгородям и кустам, но в этот вечер ни один тролль не показался поблизости. И все же, войдя в дом, я, прежде чем закрыть за собой дверь, еще раз на всякий случай оглянулся. И тут на крыше соседнего дома увидел мелькнувшую тень. Конечно, это могла быть белка, но я так не думаю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация