Книга Узурпатор, страница 64. Автор книги Энгус Уэллс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Узурпатор»

Cтраница 64

— Один настаивает, чтобы нас убить, — прошептала она. — Другой — за то, чтобы отвести нас к Корду — он теперь Жан. Третий в нерешительности. Их предводитель волнуется о выгоде, но побаивается, что ты и впрямь окажешься хеф-Аладором.

— Если бы только можно было его убедить, — пробормотал Кедрин.

— Возможно, это получится, — отозвался Тепшен.

— Но как?

— Мечом.

— Мечом? — Кедрин с горечью покачал головой. — Я же слепой. Я не могу сражаться, Тепшен.

— Хеф-Аладору не пристало скрещивать клинки с простым воином, — проговорил уроженец востока, — а его гехриму…

— Пожалуй, это получится!

— Как идет разговор? — спросил кьо.

— Не совсем понимаю, — нахмурилась Уинетт. — Кажется, побеждает жадность. Если они отведут нас к Корду, все достанется ему, а если окажется, что мы просто бродяги, они только потеряют время. Один из них постоянно напоминает про «орла», но остальных это, похоже, не слишком беспокоит.

— Хорошо, что они не приняли решения, — нетерпеливо проговорил Тепшен. — Поговори с ними.

— И что мне сказать?

— Что хеф-Аладор не будет сражаться с простым воином. Вместо него на поединок выйдет его гехрим.

— Ты можешь оказаться один против трех клинков.

— Скажи им.

Уинетт глубоко вздохнула, приводя в порядок мысли.

— Хеф-Аладор предлагает поединок! — крикнула она. — Он готов доказать свое право мечом.

Ее голос заставил варваров вздрогнуть от неожиданности. Они обернулись, не скрывая раздражения.

— Слепой? — фыркнул один. Уинетт помнила: этот с самого начала не скрывал своих намерений поразвлечься с ней.

— Хеф-Аладор не станет пачкать свой меч таким, как ты, — Сестра произнесла это почти грубо. Только бы оскорбление не оказалось слишком сильным… — Вместо него встанет его гехрим.

— Желтолицый? — откликнулся предводитель.

— Тепшен Лал, кьо. Хеф-Аладор в гневе. Вы захватили его в плен и отказываетесь отвести к своему Улану. Вы должны сразиться с его бойцом.

— Да убейте вы их, — вспылил непоседливый.

— Вы хотите дважды уронить честь Дротта? — спросила Уинетт со всем презрением, на которое была способна. — Убить связанных людей — дело трусов, а не воинов. Убить связанного хеф-Аладора…. Ни Госпожа, ни Эшер не примут ваши души. А до этого вы получите «орла».

— В этом есть правда, — согласился коротышка.

— Да… — протянул предводитель. — Кто за то, чтобы убить их сейчас?

Один немедленно поднял руку.

— Нарр… Я тоже. Ты, Уайл?

— Я говорю, Рагнал — отведем их к Корду. Думаю, женщина говорит правду.

— Все зависит от тебя, Калар. Что скажешь?

Коротышка запустил грязные пальцы в бороду, словно хотел извлечь из нее остатки последней трапезы, потом медленно расплылся в улыбке.

— Нас четверо, а лошадей только три. Трое рабов, если она лжет. А если она говорит правду — какую награду мы получим? Те двое, кто уцелеют?

— Думаешь, этот узкоглазый меня убьет? — оскалился Рагнал.

— Не знаю. Но, если убьет, я потребую твою женщину.

— Если убьет — можешь ее получить.

— И мою, — добавил Нарр.

— Хорошо. Я не видел ни одного честного боя с тех пор, как Корд получил торквес.

Рагнал и Нарр мгновенно отвязали щиты, мечи с широкими клинками выскользнули из ножен. Калар перерезал путы на руках Тепшена, и кьо встал, разминая запястья.

— Славная вещица, — Калар поднял длинный восточный меч в изукрашенных ножнах и бросил его кьо. — Твоя?

Тепшен поймал оружие и кивнул.

— Хотел бы я на это посмотреть, — пробормотал Кедрин.

Уинетт перевела, и Рагнал кивнул в знак согласия.

— Держи его на прицеле, Уайл.

Почувствовав, что путы ослабли, Кедрин протянул руку Сестре и увидел, как Тепшен грациозно шагнул навстречу варварам и поклонился.

— Он сможет победить? — спросила Уинетт.

— Да, — отозвался Кедрин. В мастерстве своего друга он не сомневался.

Солнце уже опускалось за верхушки деревьев, тени стали длиннее. По мере того как дневной свет угасал, пламя костра казалось все более ярким. Рагнал и Нарр разошлись по сторонам поляны, подняли щиты и пригнулись. Они решили нападать с двух сторон. Рагнал занес клинок над головой, чтобы нанести удар снизу, Нарр держал щит перед собой, из-за него торчало лишь острие клинка. Кедрин понял, что именно он должен нанести последний удар.

Тепшен обнажил меч, и ножны упали на снег. Он сжал рукоять двумя руками и поднял перед собой, чуть наклонив лезвие в сторону противника. Его поза казалась почти небрежной.

Ку эстрах! — проревел Рагнал.

— «Ты мертвец», — перевела Уинетт. Впрочем, кьо не знал языка варваров.

Кедрин уже догадывался, как пойдет схватка, и почти не сомневался в ее исходе. Однако он не сводил взгляда с воинов. И тут варвары пошли по кругу. Похоже, они по-своему оценили позу Тепшена.

Тут Нарр издал короткий клич, и оба кинулись вперед. Они намеревались зажать своего противника щитами и повалить его.

Тепшен стоял неподвижно — слишком долго, как могло показаться случайному наблюдателю. Кедрин почувствовал, как напряглась Уинетт, ее дыхание стало неровным.

Дальнейшее заняло несколько мгновений. Кьо с кошачьей грацией сделал три шага и оказался как раз между противниками. Длинный меч описал широкую дугу и опустился на спину Рагналу, пониже лопаток. Нижняя половина волчьей шкуры, служившая ему плащом, сползла на снег, окрашенная кровью. Сталь рассекла мышцы до кости, и только толстые меха спасли варвара от гибели. Рагнал завопил от боли и ярости и отскочил, но его клинок разрубил только воздух. Куртка на спине быстро пропитывалась кровью. Однако это его не остановило — он лишь стал двигаться медленнее.

Happy повезло меньше — или больше, потому что его смерть была быстрой. Его клинок должен был прорубить бок Тепшена, но почему-то провалился, не встретив сопротивления. Продолжая движение, кьо занес меч. Нарр запоздало понял, что противник стоит прямо перед ним, а узкое лезвие опускается ему на голову. Забыв о собственном клинке, варвар судорожно вскинул тяжелый щит, надеясь хотя бы защититься. Напрасно. Теряя равновесие, он увидел, как скошенное острие приближается к его ключице. Клинок вдруг стал неподъемным. Последнее, что видел Нарр — сгустки собственной крови, брызнувшей во все стороны. Глаза его широко раскрылись, крик, не успев вылететь изо рта, превратился в булькающий звук. Варвар упал на колени, замер, а потом повалился лицом в снег. Мертвое тело застыло, точно бесформенное черное пятно на белой странице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация