Его пальцы наткнулись на пустоту. После недолгих поисков он уже не сомневался. Они с Даржем обменялись понимающими взглядами. Голова у Тревиса закружилась, и он едва не упал со стула, но Дарж успел его поддержать.
– Артефакт Врат исчез, – сказал Тревис.
ГЛАВА 52
Рассвет не принес с собой утешения. Тревис, Лирит, Дарж и Джек сидели за обеденным столом в мрачном молчании. Остальные обитатели пансиона ушли на работу; судя по звону посуды и кашлю, доносившимся из кухни, Лиза и Моди мыли грязные тарелки.
Когда старые часы пробили три, женщины отправились спать, а Тревису и Даржу пришлось убирать разбитое стекло в своей спальне и обшивать досками окно. Лирит установила вокруг пансиона заклинание, которое должно было предупредить их, если кто-то вновь попытается проникнуть внутрь, но даже Дарж не верил, что волшебник явится еще раз. Скирати нашел то, что искал.
Все ли? Тревис засунул руку в карман и нащупал скарабея. Без крови, находящейся у него внутри, артефакт Врат совершенно бесполезен.
Из чего следует, что он вернется. Волшебник не успокоится, пока не получит скарабея.
Лирит приподняла бровь.
– Кофе получился слишком крепким, Тревис?
Наверное, он состроил гримасу.
– Не думаю.
Лирит кивнула и сделала глоток из своей чашки. Тревис сомневался, что кто-то из них сумел хотя бы ненадолго заснуть ночью. Под глазами Лирит появились темные круги, и даже Дарж выглядел более усталым, чем обычно.
Только Джек пребывал в хорошем настроении. На щеках заиграл румянец, глаза задорно блестели. Ничего удивительного – Джек чувствовал слабость с того самого момента, как Тревис появился на Земле 1883 года; его могущество Повелителя рун растянулось на тысячи миль, разделяющие Англию и США. Но теперь Тревис был рядом.
– Должен признаться, Тревис, – заявил Джек с аппетитом хрустя поджаренным хлебом с джемом, – у меня нет ни малейшего представления, чем занять себя в Касл-Сити. Но твое предложение об антикварном магазине пришлось мне по вкусу. Город возник совсем недавно – ему не помешает немного истории.
Тревис потер короткие волосы, выросшие на макушке.
– Это не предложение, Джек. Ты откроешь антикварный магазин. Я точно знаю, поскольку именно там мы и познакомились. Но сначала ты пришел в «Шахтный ствол» и спросил, нет ли антикварных вещей в…
Тревис прижал руку к губам. Кажется, он сказал слишком много.
Может быть, ты должен воздействовать на будущее, Тревис. Может, все события, которые там должны произойти, стали возможными только благодаря тому, что ты попал в 1883 год. Весьма возможно, что если бы вы не познакомились в прошлом, Джек не зашел бы в «Шахтный ствол», и вы никогда не стали бы друзьями, и ты не получил бы Синфатизар и не попал бы на Зею.
И вновь у Тревиса голова пошла кругом. Он чувствовал, что за его рассуждениями кроется что-то очень важное, но никак не мог ухватить ключевую мысль. Это как-то связано с влиянием на будущее. Но прежде чем Тревис сумел довести свои рассуждения до конца, заговорил Дарж.
– Полагаю, скирати слышал наш разговор прошлой ночью. Мне лишь непонятно, как он умудрился так близко к нам подобраться. Ведь я его не заметил. Да и вы, миледи.
Рыцарь посмотрел на Лирит. Джек добавил меда в чай.
– Волшебнику вовсе не обязательно подходить близко. Я плохо знаком с магией юга, но подозреваю, что существуют заклинания, которые позволяют слышать разговоры других людей на расстоянии.
– Из чего следует, что он может слушать нас и сейчас, – разгневанно сказал Дарж.
Джек кивнул.
– Почти наверняка.
– Нет, – возразила Лирит, поставив чашку на стол. – Если он попытается шпионить за нами, то услышит разговор – вот только не наш. Я об этом позаботилась.
Джек улыбнулся Лирит.
– Очень умно, моя дорогая. Мы не в силах помешать ему подслушивать, но благодаря вам сможем выбирать то, что ему следует слышать. Вы очень сильны в искусстве создания иллюзий.
Дарж удивленно посмотрел на Лирит. Но прежде чем он успел что-то сказать, в гостиную вошла Моди. Дарж встал и отодвинул для нее стул.
– Как вам понравился чай, мистер Грейстоун? – спросила она, присаживаясь. – Я купила его у Маккея, но я не знаю, как он называется. Он нисколько не хуже того, который вам нравится – ваш «Зеленый принц».
–
«Граф Грей», – мягко поправил ее Джек. – И мне очень нравится этот чай, благодарю вас.
Сегодня Моди выглядела немного лучше. Благодаря снадобью Лирит она проспала всю ночь. Из чего следовало, что Моди не слышала забравшегося в спальню Даржа и Тревиса грабителя. Тревис понимал, что им нужно поставить Моди в известность, но его опередил Дарж.
– Боже Всевышний! – воскликнула Моди, прижимая руку к груди, когда Дарж закончил свой рассказ. – Гангстеры в этом городе наглеют с каждым днем. У вас что-нибудь украли?
Джек хотел ответить, но Тревис бросил на него строгий взгляд и сказал:
– Нет.
Моди откинулась на спинку стула и облегченно вздохнула.
– Ну, значит, к вам забрались не воры. Просто вандалы – молодые люди, которые не умеют пить виски. Наверное, они просто швырнули камень в окно.
– Как себя чувствует лорд Барретт? – спросила Лирит, искусно меняя тему разговора.
Улыбка Моди была ласковой и печальной.
– Лиза говорит, что он все еще спит. Его раны начали заживать. Конечно, шрамы останутся, но он и раньше не отличался особой красотой. Его обаяние заключалось в манерах.
Лирит взяла Моди за руку.
– У него красивый голос.
– Вот только услышим ли мы его снова? – Моди покачала головой. – Бедный Найлс. Он за всю жизнь и мухи не обидел. Такие люди не должны страдать. Что тут поделаешь, если Господь создал его не таким, как все.
Моди раскашлялась, и Лирит проводила ее на кухню, где налила воды. Через минуту Лирит вернулась со свежим кофе.
Тревис посмотрел на свои руки, которые лежали на столе.
– Полагаю, – негромко проговорил он, – скирати скоро придет за скарабеем. – Тревис понимал, что становится похожим на Даржа, но ничего не мог с собой поделать. Найлс Барретт не приходил в сознание, Моди умирала, а волшебник заключил союз с Комитетом бдительности. – Больше ему ничего не требуется для того, чтобы вернуться на Зею.
– Ты учитываешь далеко не все факторы, Тревис, – возразил Джек, и его густые брови сошлись на переносице. – Наш враг является волшебником, но не Повелителем рун. Он не сумеет использовать руну времени, чтобы вернуться в свое столетие. И он это прекрасно знает.