Книга Бегство с острова Аквариус, страница 10. Автор книги Фрэнк Перетти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бегство с острова Аквариус»

Cтраница 10

С каждым шагом все явственнее различался слышанный накануне рев воды – тот самый рев, который доносился со дна бездонной пропасти с перекинутым через нее шатким, ненадежным, смертельно опасным подобием моста. Подумать только – они перебирались по нему в полной тьме! Теперь, при свете дня было ясно видно, что державшие все сооружение канаты истрепанны и полураспущенны в результате многолетнего воздействия на них морского воздуха, солнца, дождей… Некоторые доски стерты почти в пыль, другие и вовсе отсутствуют, открывая путнику потрясающий вид на ожидающую его внизу верную смерть.

Есть ли у этой пропасти дно? Куперы перегнулись через край, чтобы увидеть ту точку, где отвесные каменные стены переходят в реку или водопад, но стены ущелья уходили вниз бесконечно, точно шахта фантастического лифта, созданного самой природой. В конце концов Джей, распираемый любопытством, шагнул на мостик и прошел несколько метров, чтобы обеспечить лучший угол обзора… И тут же окаменел, уцепившись за канатные поручни и не отрывая от пучины расширившихся в ужасе глаз.

– П-па-ап! – хрипло позвал он.

Доктор тоже поспешил сойти с тропы и сквозь кустарник взобрался на возвышающийся над пропастью, чуть позади моста, уступ. Он бросил взгляд туда же, куда смотрел Джей, и увиденное потрясло его.

Лайла застыла на месте. У нее отпало всякое желание присоединиться к ним.

Джею казалось, будто он видит там, внизу, словно… словно…

– Это вроде самого большого унитаза в мире! – прокричал он.

– Не смешно! – нервно отозвалась сестра. Доктор Купер подумал, что сравнение Джея справедливо. Пропасть оказалась гигантским кратером с отвесными стенами высотой в несколько сот метров, которые образовывали, сужаясь книзу, дыру метров тридцать в диаметре.

Скорее всего, это был потухший вулкан, вокруг которого и образовался остров. Сейчас же, когда лава иссякла, пустая горловина его оказалась заполненной водой и представляла собой невероятных размеров яростный, гремящий водоворот, подобный которому вряд ли кому приходилось видеть. Вода в нем бурлила, пенилась, устремлялась по кругу и образовывала глубокую воронку, в самом центре которой находилась темная, бездонная, сосущая дыра, где вода исчезала с ревом, громоподобно отдававшимся от стен.

Доктор Купер быстро вернулся к мосту и подал Джею знак, чтобы тот начал переправляться. Юноша с трудом оторвал взор от невероятного зрелища внизу и осторожно, шаг за шагом, пустился в путь на ту сторону.

Следующей, не без колебания, ступила на мост Лайла.

– Отец… – начала она, но затем лишь плотнее сжала губы, уцепилась за поручни и тронулась вперед. Она продвигалась нетвердыми шагами, раскачиваясь вверх-вниз и из стороны в сторону над острыми скалами, и казалась пьяной птицей. А затем внизу не осталось ни скал, ни утесов, никакой тверди, лишь пустота, пелена мельчайших водяных брызг, висящая над кратером. Все это напоминало огромный рот Гаргантюа с белыми пенными губами и черным ненасытным горлом. У Лайлы перехватило дыхание.

– Вперед, Лайла! – подбодрил ее отец. – Ты должна перейти, быстро!

Сделав над собой усилие, она шагнула еще раз… Доска не выдержала! Нога Лайлы, пробив ее насквозь, ухнула вниз, и девушка повисла, еле успев ухватиться за изношенные канаты. Повиснув над бездной, она увидела, как две половинки переломившейся доски полетели вниз, уменьшаясь в размерах, пока не превратились в две сосновые иглы, едва различимые на фоне гигантской воронки. Наконец они упали в воду, и ненасытный рот водоворота поглотил их в мгновение ока.

Лайла не могла шевельнуться. Мост ходил ходуном вверх-вниз, точно стараясь сбросить ее с себя в пасть ожидающего добычи монстра. Застывший взгляд девушки был прикован к бешеному вращению воды. Ей казалось, она смотрит в глубь бесконечного, беспросветного туннеля. Вдруг ею овладело ощущение, что это она вращается. Больше ни думать, ни делать что-либо она уже была не в силах…

Она почувствовала, как на ее руку легла рука отца. Он вытащил ее наверх, и она прильнула к нему, точно ребенок, пока он медленно, осторожно ступая, выносил дочь с ужасного моста на твердую почву.

Доктор Купер усадил дочь, та беспомощно осунулась на землю.

– Все уже позади, – промолвил он. Джей, успевший перебраться назад через мост, тоже подбежал к ним. «Джей, одно слово, и я не знаю, что с тобой сделаю!» – подумала она. Но брат и не думал насмехаться или дразнить ее. Вместо этого он крепко обнял Лайлу и так застыл, сжимая ее в объятиях. Лайла расплакалась:

– Простите…

– Ничего, забудь обо всем, – успокаивал ее Джей.

– Со всяким случается, – добавил отец.

– Со мной никогда такого не было, – всхлипнула она. – Я прямо голову потеряла, когда…

– Слушай, никто не думает тебя обвинять!

– горячо заверил ее брат. – У меня до сих пор сердце в пятках…

- Во всем виновата та гнилая доска. Этого было достаточно, – заключил Купер-старший.

– Простите, – выговорила Лайла, понемногу приходя в себя, – но я вряд ли сумею перейти по этой штуке…

Все молча обменялись взглядами. И у всех троих в голове мелькнула одна и та же мысль…

– Та боковая тропинка! – произнес доктор.

– Пожалуйста, давайте попробуем пойти по ней! – взмолилась Лайла.

– Теперь-то я знаю, что Свеча имел в виду, – констатировал Джей.

Эта новая, неразведанная ими дорога, вилась некоторое время вниз по крутому склону, затем побежала ровнее, ведя сквозь джунгли в направлении моря. Поначалу все шло без происшествий и ничего опасного не предвещало. Неожиданно Лайла, заметив что-то среди деревьев, замедлила шаг.

– Что это там? – спросила она.

– Похоже, какая-то постройка, – отозвался Джей.

Это действительно оказался небольшой шалаш. За ним стояло еще несколько таких же.

– Ни души, – заметил доктор Купер. Они осмотрели ближний шалаш изнутри. Пока пищи для размышлений было немного, но безлюдность маленького поселения порождала неясную тревогу.

– Тут кто-то был, – определил Купер-старший, тщательно исследовав земляной пол жилища. – Осторожно. Вот, видите? Отпечатки ног.

– Ботинок, – поправил Джей.

– Да, современной обуви, судя по подошвам и каблукам, – признал отец. – А еще… Из двери что-то выволакивали. Очевидно, мебель.

Лайла рассматривала находившийся снаружи загон для скота. Ограждение было сломано, скот исчез.

Следующий шалаш также оказался пустым: ни мебели, ни утвари, ни сколь-нибудь ценных вещей. На полу валялись сломанные и ненужные предметы.

– Я бы сказал, – произнес доктор, озираясь, – что тут все разграблено. Кто-то сюда пришел и все вынес.

Покинув странное поселение, Куперы двинулись дальше по тропинке. Лайле, шедшей впереди, первой открылось пугающее зрелище. Она застыла, как вкопанная, широко распахнув глаза и прикрыв рот рукой. Джей с отцом бегом поспешили к ней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация