Звонкая пощечина прервала его возмутительное предложение. Меган с отвращением отпрянула. На сей раз Сент-Джеймс не стал ее удерживать. Но Меган не спешила уйти. Пощечина — слишком маленькое наказание для этого негодяя. Меган просто кипела от ярости. Ей хотелось выкрикнуть ему в лицо все ругательства, какие только она знала. Этот титулованный хлыщ оказался именно таким, каким ей представил его Девлин, — прохвостом, развязным, грязным соблазнителем, гнусным циником. Но от обиды и гнева у Меган так перехватило дыхание, что она не могла вымолвить ни слова.
Ей захотелось сорвать с него маску. В конце концов, этого мерзавца надо знать в лицо, чтобы не ошибиться, если когда-нибудь ей придется снова встретиться с ним, хотя девушка искренне надеялась, что этого никогда не случится. Какая же она глупая: огорчалась, что их встреча сегодня может не состояться! Знать бы заранее, какой неприятной и оскорбительной окажется для нее эта встреча…
— Так вот вы где, мисс Пенуорти! Вы обещали мне этот танец.
Девушка в растерянности обернулась, испытывая неловкость и какое-то чувство вины из-за того, что ее застали одну в обществе такого растленного мерзавца, каким — теперь она это знала — был Эмброуз Сент-Джеймс. Перед нею стоял друг герцога, маркиз Фредерик, которому Меган обещала свой следующий танец. «Скажи мне, кто твой друг…» — мелькнуло в голове у Меган. Вполне возможно, что маркиз Фредерик — такой же, как герцог. Будет лучше, если с этих пор она станет избегать обоих.
— Сэр, вы водите дружбу с недостойными, отвратительными людьми, — ледяным тоном сказала она маркизу. — Такими, как этот. — И Меган указала пальцем себе за спину.
— Кто? — изумленно спросил лорд Фредерик. Видя явное замешательство маркиза, Меган нахмурилась, затем оглянулась и поняла, чем он так удивлен — на перилах террасы, где мгновение назад сидел Эмброуз Сент-Джеймс, сейчас не было ни души.
Ненавистный герцог Ротстон исчез, испарился без следа. Ни одна ветка не дрогнула на кустах, которые росли возле террасы, он словно растворился в воздухе. Как жаль, что сие таинственное исчезновение не произошло намного раньше, до того, как они встретились! Нет, пожалуй, это даже хорошо, что Меган познакомилась с герцогом. Теперь-то она точно знает — высокие титулы ровно ничего не значат!
Глава 17
— Я все жду, когда ты скажешь: «Я же тебя предупреждала!» Они приближались к дому; карета Робертсов, мерно покачиваясь, медленно двигалась по дороге. Какое-то время подруги ехали молча, пока сидевшая напротив них миссис Роберте не задремала.
Тиффани и сама чуть было не заснула; мягкий, но настойчивый голос Меган заставил ее встрепенуться.
— Мне казалось, что ты уже перестала об этом думать, — шепотом ответила она.
Перестала? Все это время Меган мучительно переживала из-за колоссальной глупости, которую совершила. Просто рассказывая подруге о своей унизительной встрече с герцогом, девушка сумела скрыть обуревавшие ее чувства.
— Ну скажи, скажи, что я полная идиотка. Я это вполне заслуживаю, — покаянным тоном произнесла Меган.
— Вовсе нет, — ласково ответила Тиффани. — И я отнюдь не собираюсь осуждать твои поступки и тем более издеваться над тобой. Поверь, мне очень хотелось, чтобы ваша встреча с Сент-Джеймсом оказалась такой, как ты мечтала. Поэтому я не меньше тебя расстроена тем, что он обманул наши ожидания! Правда, я предполагала, что ты можешь разочароваться в герцоге, познакомившись с ним, но то, что произошло…
— Я уже не расстраиваюсь, — заверила Меган подругу. — Я только очень зла на себя за то, что возлагала такие большие надежды на человека, которого совершенно не знала. Ты столько раз меня предупреждала! Как же гадко все это было! До сих пор не могу поверить… Но еще больше я зла на него. Разве высокий титул дает человеку право быть мерзавцем? Наоборот, он требует чистоты и порядочности.
— Разумеется! Но герцог позорит свой титул аморальным и гнусным поведением. Кстати, подобные случаи — не редкость.
— Тогда против них надо издать соответствующий закон, — проворчала Меган.
Тиффани ничего не ответила; минуту спустя она от души рассмеялась. Меган вторила ей.
— Надо же было ляпнуть такую глупость! — проговорила она сквозь смех.
— Это уж точно! Хотя я, как ни странно, абсолютно согласна с твоим предложением.
— Не смеши меня, а то я разбужу твою маму. Тиффани вновь сделалась серьезной.
— К сожалению, большая власть и богатство действительно очень часто портят людей, а у Сент-Джеймса и того, и другого в избытке. Возможно, разорившись, он обладал бы большим благородством и носил свой титул с честью.
— У меня и так нет никаких надежд на богатство, а в этом случае их не осталось бы вовсе. Тиффани вздохнула.
— Что жалеть о прошлогоднем снеге!.. Лучше скажи — готова ли ты стать более благоразумной и впредь поступать так, как это обычно положено?
— Ты имеешь в виду, что сначала я должна узнать человека и уже потом…
— Конечно. И, что не менее важно, полюбить его, если ты сочтешь, что он этого заслуживает, и если твое сердце стремится к нему.
— Я с тобой абсолютно согласна, — сказала Меган и вздохнула:
— Но при этом нет никаких гарантий, что у него будет высокий титул.
Тиффани не удивил ответ Меган: та иногда бывала крайне упрямой и просто одержимой какой-нибудь своей идеей.
— Выходит, тебя по-прежнему привлекает в первую очередь титул?
Меган удрученно пожала плечами.
— И да, и нет. Конечно, мне очень хочется поймать за шлейф леди Удачу и тем самым утереть нос леди Офелии. Но для этого мне нужен супруг с высоким титулом. Только теперь я вряд ли могу рассчитывать, что сумею его найти.
Тиффани укоризненно поцокала языком.
— Ты говоришь так, словно сдаешься еще до начала игры.
— Просто с некоторых пор я стала трезво смотреть на вещи.
— Трезво? Это ты называешь трезво? Очевидно, ты забыла, что, по сути дела, добилась того, о чем мечтала! Меган нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду, Тиффи?
— Первая часть твоего плана состояла в том, чтобы заставить герцога Ротстона проявить к тебе любовный интерес. Ты этого добилась? Добилась. И не твоя вина, что он оказался распутником с аморальными наклонностями. Как бы там ни было, Мег, но тебе удалось привлечь к себе его внимание, притом весьма настойчивое, пусть и определенного сорта.
— Что верно, то верно.
— Так что я совсем не волнуюсь по поводу твоего будущего и не разделяю твоих сомнений, — продолжала Тиффани. — В Лондоне у тебя будет тысяча возможностей найти для себя человека по сердцу и с титулом — только выбирай! Однако теперь, я надеюсь, ты станешь вести себя более осмотрительно и сначала все как следует разузнаешь об этом человеке, прежде чем делать на него ставку. Если, конечно, не получится так, что сначала ты влюбишься, уж тогда все остальное решится само собой. Такая возможность тоже существует. И честно говоря, я искренне тебе советую воспользоваться именно ею, если она подвернется.