Книга Фауст, страница 81. Автор книги Иоганн Вольфганг Гете

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фауст»

Cтраница 81

Тонкие ножки,

Стаскивай в кучи

Хворост и сучья!

Жгите совместно

Уголь древесный.


Генералиссимус


Луки и стрелы

Взявши, за дело!

Бейте в заливах

Цапель спесивых

Штурмом нежданным

Всех до одной!

В шлеме с султаном

Над головой.


Муравьи и дактили


Как быть? Спасенья

Нет никакого.

Мы роем руды,

Из этой груды

Куются звенья

Нам на оковы.

До той минуты,

Как, взяв преграды,

Не сбросим путы,

Мириться надо.


Ивиковы журавли [172]


Крик убийц и жертв стенанье,

Крыльев шумное ширянье

Катится из тростника

К нам сюда за облака!

Цапли скопом перебиты,

Кровью берега покрыты.

Перья их и хохолки

Украшают шишаки

Изуверов и злодеев,

Толстых и хромых пигмеев.

Отзовитесь, журавли,

За морями и вдали,

Соберите ополченье,

Преисполнясь духом мщенья.

Ни пред чем не постоим!

Смерть исчадьям воровским!

(С криком разлетаются.)


Мефистофель (на равнине)


Ведьм севера смирять – одни безделки,

А здесь я, право, не в своей тарелке.

Насколько лучше Блоксбергская высь!

Там ты свой брат, куда ни повернись.

Свой Ильзенштейн там Ильза стережет, [173]

На высоте своей нас Генрих ждет,

И Храпуны шлют Эленду – деревне

Лет тысячу свой отзвук эха древний.

Там прочно все, а тут того гляди

Путь под тобой прогнется впереди.

Шел, кажется, сейчас по ровной глади,

Глядишь – гора образовалась сзади.

Пусть не гора, бугор, но, став стеной,

Преграда он меж сфинксами и мной.

Огни костров горят. Пройдусь вдоль ряда,

Приглянется компания, подсяду.

Еще, заигрывая и дразня,

Шалуньи вертятся вокруг меня.

Ну что ж, пожалуйста. Я по привычке

Не откажусь от свеженькой клубнички.


Ламии (увлекая Мефистофеля за собой)


Живее, живо!

То приближаясь,

То удаляясь

Толпой болтливой!

Ах, как потешно,

Что в виде кары

Любезник старый

За нами, грешный,

Трусит поспешно!

О волокита!

О сердцеед!

Ногой разбитой

Влача копыто,

Хромает вслед.


Мефистофель (останавливаясь)


Мужчины-дурни, род упрямый,

Посмешища со дня Адама!

Вы, и состарившись весьма,

Не прибавляете ума.

Проверено на деле всеми,

Что бабы – порченое племя.

Все сделано, все из прикрас,

Стан сужен, растопырен таз.

Доказывать, однако, надо ль,

Что сами пуститесь вы в пляс,

Едва засвищет эта падаль?


Ламии (останавливаясь)


Он стал, обдумывает, ждет.

Приблизимся, а то уйдет.


Мефистофель (двинувшись вперед)


Решительней! Без остановок!

Раздумывать в мои лета!

Быть только чертом без чертовок

Не стоило бы ни черта.


Ламии (приветливо)


К молодцу приблизим лица.

Он к одной из нас, сестрицы,

Нежностью воспламенится.


Мефистофель


При неполном освещенье

Все вы просто восхищенье.

Говорю не в осужденье.


Эмпуза [174] (врываясь)


Здравствуйте! Я той же масти

И в игре приму участье.


Ламии


Ты – лишняя, да и урод,

И нам испортишь хоровод.


Эмпуза (Мефистофелю)


Я тетушка твоя Эмпуза

С ослиною ногой кургузой.

Хотя ты с конскою ногой,

Привет тебе, племянник мой.


Мефистофель


От всех в чужом краю скрываясь,

На родственников натыкаюсь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация