Книга Джанга с тенями, страница 88. Автор книги Алексей Пехов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джанга с тенями»

Cтраница 88

— Посмотрим, — безразлично пожат плечами Джок. Он не очень-то верил городским сплетням. — Мастер Лотр, а где Лиа?

— В саду, иди, проведай ее, — благодушно ответил Лотр. Когда Джок ушел, трактирщик ухмыльнулся и сказал:

— А когда я про эльфа сказал, видали, как он расстроился?

— Да чушь все это! Джок парень хороший, ничего он не расстроился.

— Ну, тебе виднее, Лотр, он же за твоей дочуркой приударяет, а не за моей, — хихикнул трактирщик, вылезая из-за стола. Тут ему делать больше нечего, он сказал все, что должен был сказать, и Хозяин будет им очень доволен…

* * *

Мастер Лотр среди своих знакомых слыл богатым лавочником. Продажа заморских фруктов оказалась делом прибыльным, он поставлял свой товар к столам многих дворян столицы, включая и короля. Денежки лились рекой, и поэтому не было ничего удивительного, что внутренний двор лавки превратили в цветущий сад с тремя журчащими фонтанами. Возле одного из фонтанов на скамейке сидела девушка, сейчас она была занята вышиванием, и на белой ткани уже распустился кроваво-красный мак и небесно-голубой колокольчик. Рядом с девушкой сидел мальчуган лет семи. Паренек был занят тем, что пускал в фонтане кораблик.

— Лиа? — сказал Джок, подойдя к девушке. Она оторвалась от своего занятия и улыбнулась. Он всегда любил ее улыбку.

— Джок! Как я рада, что ты зашел!

— Неужели ты думала, что я о тебе забыл? — промолвил он.

— Нет, но сегодня ведь королевский турнир и ты должен быть там…

— Ни один турнир не стоит твоих глаз.

Лиа скромно потупилась и улыбнулась. Затем отложила вышивание в сторону, грациозно встала и взяла с огромного блюда с фруктами ягоду клубники.

— Хочешь?

— Спасибо, твой отец дал мне персик. — Он показал ей сочный плод с бархатистой кожицей.

— Зря. — Она откусила спелую ягоду.

— Я выиграю этот турнир для тебя, Лиа, — произнес Джок, садясь рядом с ее младшим братом, целиком занятым игрой в кораблики.

— Ах, Джок! Разве ты не слышал, что говорят про эльфа?

— Слышал, один из друзей твоего отца мне уже сообщил. Эльф он или не эльф, но я выиграю этот турнир для тебя. Все в городе узнают, что Лиа, дочь Лотра, самая красивая девушка Ранненга. Ни один эльф не встанет на пути моей стрелы!

Лиа сорвала с клумбы цветок и стала отрывать у него лепестки.

— Что ты делаешь?

— Гадаю, Джок. Выиграешь ли ты сегодня турнир.

— Это всего лишь цветок.

— Ты прав, — вздохнула она, — Джок, я так волнуюсь! Давай не будем полагаться на глупый цветок. Лун! Лун, подойди!

— Ну сто? — Братец Лиа с недовольной рожицей оторвался от игры.

— Иди скорей сюда, сейчас Джок нам покажет, как он стреляет из лука!

Мальчонка тут же бросил игру и прибежал к ним.

— Вот тебе яблоко, видишь ту статую воина, что в самом конце сада? Насади яблоко на копье и беги сюда.

— Я мигом! — Лун побежал исполнять просьбу сестры.

— Что ты делаешь, Лиа? — удивленно спросил Джок.

— Я загадала, — если ты попадешь в это яблоко, значит, выиграешь королевский турнир.

— Яблоко намного ближе, чем будет мишень на поле, — покачал головой Джок.

— Ну пожалуйста! Ради меня! — взмолилась Лиа.

Джок улыбнулся и кивнул. Он надел на руку перчатку, натянул тетиву на мощный лук и достал из колчана стрелу. Свою стрелу. Она была с фиолетовым оперением в золотую полоску. Все знали, каковы стрелы Джока Имарго. Прибежал Лун, яблоко, установленное им, зеленым пятнышком высилось на копье статуи.

Джок наложил стрелу, плавно оттянул тетиву к уху, задержал дыхание и так же плавно отпустил. Тетива звонко щелкнула о перчатку, и стрела, гневно жужжа, отправилась в полет. Секунда, и вот она уже дрожит в большом и спелом яблоке.

— Уря! — весело закричал Лун и подпрыгнул.

— Ах, какой ты молодец, Джок! — Лиа радостно захлопала в ладоши. — Ты выиграешь этот турнир. Обязательно выиграешь! Ты куда?

— Достать стрелу.

— Погоди! — Она схватила его за руку, а затем, привстав на цыпочки, прошептала: — Оставь, я отдам ее тебе вечером.

Джок с изумлением и радостью посмотрел на нее. Лиа улыбнулась, поцеловала его в щеку и проворковала:

— А теперь иди! Вечером мы отпразднуем твою победу.

Он хотел ей что-то сказать, но Лиа приложила палец к его губам, еще раз очаровательно улыбнулась и, не оглядываясь, пошла к фонтану. Джок немного помялся и покинул сад. Пора готовиться к турниру, ведь Лиа ждет от него только победы.

Она выждала минут пять после того, как Джок оставил ее, затем вновь отложила вышивание и пошла к яблоку. Лиа извлекла стрелу и внимательно осмотрела ее. Стрела у нее, Лун слишком занят корабликом, отец пьет с друзьями, в ближайшее время никто не хватится ее. Стрелу Джока надо как можно скорее отнести нужному человеку, и тогда ее ждет награда Хозяина. Она улыбнулась той самой улыбкой, которую так любил Джок.

* * *

— Что ты думаешь об этом городе, Эроч? — спросил Эндаргасса.

— Скопище варваров, треш Эндаргасса, — почтительно ответил пожилой эльф, ехавший рядом.

Эроч был эльфом старой закалки, и отношение к людям у него было исключительно пренебрежительное. Эндаргасса был не согласен со своим старым другом и к'лиссангом. Домам темных стоит держаться людей. Как бы люди ни были странны, некультурны, агрессивны и вероломны — за ними сила и только их воины, действующие вкупе с эльфами, способны уничтожить орков. Именно поэтому правители девяти темных домов собрались на совет и решили, что пришло время объединить силы людей и эльфов и выступить единой армией против орков. Именно поэтому старший сын главы дома Черной розы приехал в Валиостр с грамотой для короля. Именно поэтому младший брат Эндаргассы отправился с точно такой же миссией в Пограничное королевство.

— Ты не прав, Эроч, за людьми сила, и без них мы не справимся с нашими родственничками. — Эндаргасса уже не раз начинал этот разговор.

— Может, за людьми сила, треш Эндаргасса, но люди коварны, вероломны, жестоки и очень опасны. Мы можем справиться с орками и без их помощи.

— Тысячелетия войн с Первыми доказывают, что это не так, друг Эроч. Мы сражаемся с орками на равных, но никому не удается взять верх. Армия людей — это та сила, что сможет переломить ход многовековой войны в нашу пользу.

— Люди сражаются в рядах, у них кавалерия, они не приспособлены воевать в лесу. По крайней мере, большинство из них.

— Значит, нам придется выгнать орков из леса, — безразлично пожал плечами Эндаргасса.

— Вашему отцу, прежде чем посылать нас, следовало вспомнить "Легенду о мягком золоте" [31] , треш Эндаргасса, — вздохнул Эроч.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация