Ребус улыбнулся: какое точное описание Кена Смайли.
— Билли был такой, как всегда, я сто раз об этом говорила.
— А с Мердоком у него не было никаких дрязг?
— Это что еще за вопрос? Ну, это вообще глупость — думать, что Мердок мог бы как-нибудь навредить Билли.
— Вы же знаете, как это бывает в общих квартирах, где живет пара и еще кто-то, — тут могут возникать проблемы из-за ревности.
Электрический звонок сообщил о прибытии клиента. Они слышали, как Стив разговаривает с кем-то.
— Мы должны об этом спросить, Милли, — успокаивающим тоном сказала Кларк.
— Нет. Просто вам нравится об этом спрашивать! — Добродушного настроения как не бывало. Даже Стив и клиент, казалось, замолчали, прислушиваясь.
Кофеварка начала выдавливать горячую воду в фильтр.
— Слушайте, давайте-ка успокоимся, — сказал Ребус. — Если хотите, мы можем вернуться позже. Можем прийти в квартиру, если хотите.
— Это что, никогда не кончится? Что происходит? Хотите вымучить из меня признание? — Она сцепила пальцы рук. — Да, он мне нравился. Это я его убила.
Она вытянула перед собой руки запястьями вперед.
— Мы забыли захватить наручники, — улыбаясь, сказал Ребус.
Милли посмотрела на Шивон Кларк, которая только плечами пожала.
— Ну вот, хочешь им сдаться, так отказываются арестовать. — Она выплеснула кофе в кружку. — А я-то думала, что в мире нет ничего проще.
— Неужели мы вас так сильно достали, Милли?
Она улыбнулась, посмотрела в свою кружку:
— Да нет, пожалуй. Извините.
— Мы понимаем, вы переживаете, — сказала Шивон Кларк. — Может быть, присядем?
И они сели за стол Милли, словно клиенты. Кларк, которая любила компьютеры, взяла себе пару брошюрок.
— Тут микропроцессор на двадцать пять мегагерц, — сказала Милли, показывая на одну из брошюрок.
— А память?
— Виртуальная — четыре мегабайта, кажется. Но жесткий диск можете взять на сто шестьдесят.
— А у этого четыреста восемьдесят шестой процессор?
Хорошая девочка, подумал Ребус. Кларк успокаивала Милли, отвлекала ее от воспоминаний о Билли Каннингеме и недавней вспышки.
Стив привел клиента, чтобы показать ему монитор. Он, не скрывая любопытства, посмотрел на них троих.
— Извини, Стив, — сказала Милли, — забыла дать тебе кофе.
Испытания на полиграфе ее улыбка не прошла бы.
Ребус дождался, когда Стив и клиент уйдут.
— Билли когда-нибудь приводил в квартиру друзей?
— Нет.
— Может быть, два эти имени вам скажут что-нибудь: Дейви Саутар и Джеймси Макмарри?
— Фамилии в нашей квартире почти не употребляются. Дейви и Джеймси… нет, не думаю.
Ребус усилием воли заставил ее посмотреть ему в прямо лицо. Она встретилась с ним взглядом, но тут же отвела глаза. Ты лжешь, подумал он.
Десять минут спустя они вышли из магазина.
— Хотите теперь поговорить с Мердоком?
— Не думаю. Что, по-твоему, она скрыла от нас?
— Простите?
— Ты поднимаешь глаза, видишь, что к тебе идут полицейские. Почему ты вырубаешь монитор, а потом скачешь по комнате как наскипидаренная?
— Вы думаете, у нее на компьютере было что-то такое, что она хотела скрыть от нас?
— Мне казалось, я только что именно это и сказал, — проговорил Ребус. Он сел на пассажирское сиденье «рено» и дождался Кларк. — Джеймси Макмарри знает про «Щит». Смерть Билли — их рук дело.
— Так почему нам его не арестовать?
— У нас против него ничего нет — никакой доказательной базы. Нам нужно его напугать.
Она задумалась.
— Почему они его убили?
— Я думаю, он собирался развязать язык. Может, грозил, что пойдет к нам.
— Неужели он был настолько глуп?
— Может, у него была какая-то страховка и он рассчитывал, что это спасет ему жизнь.
Шивон Кларк посмотрела на него.
— Из этого ничего не вышло, — сказала она.
Когда они вернулись на Сент-Леонардс, он увидел у себя на столе записку: «Позвонить Килпатрику».
— Один журнал, — сказал Килпатрик, — собирается напечатать статью об убийстве Кэлума Смайли, — в частности, они собираются сообщить о том, что он в последнее время работал под прикрытием.
— Как к ним попала эта информация?
— Может, кто-то сболтнул, может, они копнули поглубже. В любом случае одна местная журналистка хочет с нами поссориться.
— Не Мейри Хендерсон?
— Точно. Вы ее знаете?
— Не очень, — солгал Ребус.
Он понимал, что Килпатрик проверяет его. Если кто-то в ОБОПе, известном своей закрытостью, сливает информацию, то, конечно, в первую очередь новенький. Он позвонил в редакцию, пока Шивон готовила ему кофе.
— Мейри Хендерсон, пожалуйста. Что? И давно? Хорошо, спасибо.
Он повесил трубку.
— Она уволилась, — сказал он, не очень веря сам своим словам. — На прошлой неделе. Судя по всему, ушла на вольные хлеба.
— Ну и правильно, — сказала Шивон Кларк, передавая ему чашку кофе.
Ребус, однако, не был уверен, что это так уж правильно. Он набрал домашний номер Мейри, но услышал только ее автоответчик. Послание было лаконичным. «Занята неотложным делом, так что в ближайшее время ответить не смогу, если вы не с предложением работы. Если предлагаете работу, оставьте свой телефон. Вы видите, как я отдаюсь делу. После гудка можете говорить».
Ребус дождался сигнала:
— Мейри, это Джон Ребус. Вот три номера, по которым меня можно застать.
Он оставил номер на Сент-Леонардс, на Феттс и у Пейшенс. Насчет последнего он был не вполне уверен — сомневался, будет ли ему передано сообщение от женщины, если его перехватит Пейшенс.
Потом он позвонил дежурному.
— Тут Мейри Хендерсон не появлялась?
— В последнее время не видел. Кажется, в газете вместо нее взяли кого-то другого — какую-то сонную развязную девицу.
— Спасибо.
Ребус вспомнил, когда видел ее в последний раз — в коридоре, после пресс-конференции Лодердейла. Она не говорила ни о каких новых статьях, ни о каких планах уйти на вольные хлеба. Он сделал еще один звонок — теперь Килпатрику.
— Слушаю, Джон?
— Этот журнал, сэр. Который пишет статью про Кэлума Смайли. Как он называется?