Затем полковник Шовен вместе с генералами Брэдли, Гэффи и мной произвел смотр французской роты. Когда мы дошли до знамени, на левой стороне строя, французский оркестр заиграл «Марсельезу». Когда отзвучала мелодия, полковник Шовен вместе с начальником штаба полка майором Жеррье встали перед нами и Шовен громко произнес: «Генерал—лейтенант Дж. С. Паттон—младший отныне становится почетным членом 2–го полка алжирских стрелков и фуражиром «Почетного легиона». Затем повторил все то же самое в отношении Брэдли и Гэффи.
Затем он продолжал: «Майор Р. Н. Дженсон, павший на поле брани 1 апреля 1943 г., отныне становится почетным членом 2–го полка алжирских стрелков и фуражиром Почетного легиона».
Затем полковник Шовен встал справа от меня, а оркестр сыграл зорю, при этом флаг был приспущен, а затем наши музыканты исполнили сначала «Марсельезу», а затем «Звездно—полосатый флаг». На сем церемония завершилась.
Почетный караул у французского знамени несли лейтенант Бийяр, в руках которого находился флаг, и четверо стрелков. Каждый из этих четверых имел на груди Военную медаль — самую высокую награду, которую получают французские солдаты и которую весьма редко вручают как рядовым и сержантам, так и офицерам. Лейтенант был кавалером Большого креста ордена Почетного легиона,
[54]
кавалером Круа—де—Герр (Военного креста) с пальмовыми ветвями.
[55]
Офицерами роты были только французы, а солдатами — только берберы, чья выправка заслуживала всяческих похвал.
Я все еще никак не перестану удивляться метаморфозе, которая происходит, когда бербер снимает свою национальную одежду — «банный халат» — и облачается в нормальную военную форму. В форме берберы смотрятся куда лучше.
Операция «Хаски»
После создания Пятой армии от Западной оперативной группы войск, штаб которой разработал план вторжения в Сицилию, остался только первый бронетанковый корпус. Штаб корпуса усилили новыми кадрами и в рамках операции преобразовали в штаб Седьмой армии Соединенных Штатов.
Наземные силы союзников, включавшие в себя Восьмую британскую армию фельдмаршала Монтгомери и Седьмую армию Соединенных Штатов генерала Паттона, находились под верховным командованием генерала сэра Гарольда Александера. Действиями военно—морских сил Британии и США руководил сэр Эндрю Каннингхем, а военно—воздушными — главный маршал авиации сэр Артур Теддер.
Высадка наземных подразделений в Сицилии была осуществлена 10 июля 1943 г.,
[56]
при этом Восьмая армия Британии осуществляла вторжение на юго—восточном направлении, а Седьмая армия США — на юго—западном.
Подразделения 7–го пехотного полка 3–й дивизии под командованием полковника X. Б. Шермана вступили в Мессину в ночь 16 августа. Утром 17–го город заняла армия генерала Паттона, что означало: Сицилия пала. Кампания продлилась тридцать восемь дней.
Вторжение на Сицилию
11 июля 1943 г.
В 09.00 мы с генералом Гэем, капитаном Стиллером в сопровождении нескольких солдат отчалили от «Монровии» на адмиральском баркасе и уже в 09.30 достигли берега в районе Джелы.
Стоя на берегу, я заметил две выведенные из строя противопехотными минами даквы
[57]
и еще семь севших на мель легких десантных судов. Пока я обозревал потерпевшие бедствие суда, неприятель открыл огонь из орудий; сказать точно, из каких именно, не могу, но, похоже, из 88– или 105–миллиметровых пушек. Снаряды ложились метрах в тридцати от берега, но попасть в него не могли — мешали городские укрепления.
После того как спустили на берег разведывательную машину, я собрался отправиться в штаб—квартиру 1–й дивизии, расположенную километрах в пяти на юго—восток по тянувшейся вдоль берега дороге. Слева при въезде в Джелу мы увидели знамя рейнджеров
[58]
и решили заскочить к их командиру подполковнику У. О. Дэрби. Мысль эта оказалась крайней удачной и, можно сказать, спасительной для нас, поскольку, вздумай мы поехать дальше, мы бы нос к носу столкнулись с семью немецкими танками, наступавшими по дороге на город.
Едва мы прибыли на командный пункт десантников подполковника Дэрби, город был атакован с северо—востока довольно крупными силами итальянцев и немцев. В распоряжении Дэрби находилась батарея вражеских орудий, рота 3–го батальона 26–го пехотного полка, два батальона десантников, рота химических минометов и батальон 39–го инженерного.
На правом фланге Дэрби был отрезан от 1–й дивизии приблизившимися справа к городу на расстояние девятисот метров танками.
Мы отправились на наблюдательный пункт, расположенный на расстоянии метров ста от линии фронта. Оттуда мы могли видеть неприятеля, двигавшегося через поле метрах в семистах — восьмистах от нас.
Перекрыть дорогу Дэрби отправил три полугусеничных машины, предназначенных не для боевых действий, а для перевозки шанцевого инструмента и другого инженерного оборудования. Тем не менее вездеходы мешали наступлению итальянцев, у которых, как мы поняли, не было передвижной артиллерии.
К 11.50 наступление итальянцев, похоже, стало выдыхаться, и мы отправились в штаб Дэрби, чтобы разобраться с тем, что делается на правом фланге, — происходившее с той стороны можно было наблюдать из Джелы.
Через некоторое время два легких бомбардировщика сбросили бомбы на город, а потом немцы открыли огонь из 88–миллиметровых орудий. Дважды они попали в дом, где мы располагались, а также оставили пробоину в крыше здания напротив, однако никто из нас не пострадал — досталось мирным жителям. В жизни не слыхал такого крика — они вопили так, что заглушали звуки боя.
Тем временем офицер 3–й дивизии привел на помощь нам десять танков, совершив короткий маршбросок из Ликаты
[59]
в Джелу. Также подтянулись два танка из штурмовой бригады «Б».
[60]