Книга Впервые в жизни, страница 17. Автор книги Джилл Шелвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Впервые в жизни»

Cтраница 17

— Попробуй только! Я не настроен на очередную пробежку по лесу.

Черт возьми, он совершенно измотан и голоден!

— Что ты здесь делаешь? — спросила Райли, застыв, как олень, ослепленный светом фар, хотя далеко не такой невинный, как Бэмби.

— Я хотел спросить об этом же.

— Я имею право находиться здесь.

— Ты мне лгала!

Ее глаза сверкнули.

— Ты все равно не поверишь ни одному моему слову!

— Неправда. И вот тебе совет на будущее: ложь служащему правоохранительных органов — не слишком умный поступок. Сразу лишаешься доверия.

— О, ради Бога…

Она угрюмо умолкла, сжавшись, словно стараясь защититься.

— Ты не доверял мне еще до того, как я открыла рот.

— Потому что ты убегала!

— Ладно, знаю, ты не любишь, когда убегают или лгут. Иисусе!

— И такой настрой мне тоже не нравится! — сообщил он.

Она воздела руки к небу.

— А что тебе нравится?

— Сегодня почти ничего. Где твоя семья, Райли?

— Ладно, я здесь одна. Но ты видел мои права. Мне восемнадцать, и я могу находиться где хочу.

— Откуда ты?

— Из города.

Прекрасный ответ!

— И что ты делаешь в городе?

— Гощу у друзей.

Мэтт вздохнул. Похоже, они ходят по кругу.

— У каких именно?

— Я смотрю полицейские сериалы и знаю, что не обязана отвечать.

Черт побери!

— Ладно, идем!

— Погоди… что?!

Тараща на него ставшие огромными глаза, Райли попятилась.

— Ты не можешь меня арестовать.

— А ты сделала что‑то, заслуживающее ареста?

— НЕТ.

— Значит, тебя не арестуют. Я отвезу тебя в город. К твоим друзьям.

А затем он намерен позвонить своему другу, шерифу Сойеру Томсону, пусть проверит ее права. Узнает, не представляет ли она интереса для полиции. Не числится ли в пропавших.

Девчонка отвела взгляд.

— Не нужно меня подвозить.

— Здесь ты ночевать не будешь. Садись в грузовик.

Она забросила рюкзак в грузовик с такой силой, что у него даже голова разболелась от стука. Уселась на пассажирское сиденье и хлопнула дверью.

Мэтт набрал в грудь воздуха и повез ее наглое высочество в город, гадая, почему на этой неделе судьба подбрасывает ему упертых баб.

В тягостном молчании было слышно, как урчит в животе Райли. Она игнорировала и живот, и Мэтта и не поворачивала лица от окна. Но к тому времени, когда они свернули на главную улицу Лаки‑Харбора, урчание заглушало все злобные мысли, которые она посылала в сторону Мэтта.

— Куда? — коротко спросил он.

— Высади меня здесь.

«Здесь» было местом, где встречались причал и берег.

— Твои друзья живут на причале? — сухо осведомился он и остановился на парковке причала.

Райли немедленно потянулась к ручке двери, но Мэтт схватил ее за свитер.

— Не так быстро.

Она оцепенела.

— Не благодарю тебя за то, что подвез, особенно если при этом лишусь последнего свитера.

У него все скрутило внутри.

— Я не жду благодарностей, но и не оставлю тебя на чертовом углу. Едем в закусочную, и я тебя накормлю.

Она изумленно уставилась на него:

— С чего бы это?

— С того, что ты голодна. И никаких, — продолжал он, прежде чем она успела снова заговорить, — благодарностей за это я не ожидаю.

Райли, словно загнанное, раненое, изголодавшееся животное, молча моргала. Мэтт почувствовал ее недоверие куда острее, чем сегодняшний апперкот правой Тая.

— У меня нет денег, — выдавила она наконец.

— Тебе они не понадобятся.

Еще один долгий немигающий взгляд.

В наступившей тишине Мэтт услышал урчание собственного желудка.

— Пойдем!

Райли уставилась на здание закусочной на углу причала.

— Что это за странное название «Ит ми»? — спросила она, невольно подтвердив его подозрения.

Если она не знает названия единственной закусочной в Лаки‑Харборе, значит, живет не в городе. И совершенно чужая как здесь, так и в горах. Мэтью было известно, что это подразумевает. Навидался в Чикаго. Бездомные подростки — недавно возникшая и быстро усложняющаяся проблема, решения которой пока еще не найдено. Она либо сбежала из дома, либо брошена родителями, а скорее всего совершила преступление и скрывается от полиции.

— Там вкусно кормят. А я проголодался. И ты тоже.

Девушку просто перекорежило.

— Я недостаточно хорошо одета для такого роскошного места.

«Ит ми»? Роскошное место?

Мэтт в жизни не видел чего‑то менее роскошного, но все же оглядел девушку:

— Прекрасно выглядишь.

— Но…

— Идем, Райли.

Она вывалилась из грузовика, схватила рюкзак и прижала к груди.

Мэтт хотел выругать ее за то, что хлопает дверью, но вспомнил, сколько раз отец орал на него за то же самое, и покрепче сжал губы. Ну уж нет, в своего отца он не превратится! Не то чтобы отец был плохим родителем, просто неприятно наблюдать, как становишься его копией!

Он открыл перед ней дверь закусочной и предупредил:

— Здешняя официантка — моя приятельница. Хорошая девушка.

— Приятельница или «приятельница»?

Проигнорировав вопрос, он почти втолкнул ее внутрь и расстроился, увидев в ярком флуоресцентном свете синяк на челюсти величиной с кулак.

Эми была в нескольких столиках от них, расставляя еду с большого подноса и явно оберегая запястье. На ней был черный сарафан и модные ботинки. Поверх надет вечный розовый передник с логотипом «Ит ми».

При виде Эми у Мэтью что‑то замкнуло в мозгу.

Повернув голову, она спокойно встретила его взгляд. Подобные вещи ей удавались! Еще как!

Но минуту спустя она подошла к их столику с двумя газировками, и Мэтт ей улыбнулся.

Эми не вернула улыбку, но впилась глазами в его губы. Он понял, что она думает об их последнем поцелуе у двери.

Что же, сам он ни о чем другом не размышлял.

Райли уловила напряжение между ними и отреагировала воистину акульей улыбкой.

— Вроде ты сказал, что она твоя приятельница. Но похоже, ты не слишком ей нравишься.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация