Книга Долгожданное возвращение, страница 3. Автор книги Сандра Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долгожданное возвращение»

Cтраница 3

— Разве я дурак? Зачем показывать их тебе, ведь ты можешь уничтожить вещественные доказательства.

— Для тебя это очень серьезно? — глядя ему прямо в глаза, спросила она.

— Сначала я так не считал, но после пятого письма, в котором ты пишешь, что твоему ребенку необходим отец, я понял, что пришла пора встретиться.

— Я не такой человек, который стал бы искать отца своему ребенку.

— И даже столь известного, как я?

— Тем более.

— И даже такого, для которого скандал был бы концом карьеры?

— Никакого. К тому же у меня нет ребенка.

Сразу после того как она это сказала, послышался шум открывающейся двери, а потом раздались чьи-то шаги. На пороге стоял высокий стройный юноша.

— Ма, что за клевая тачка стоит перед нашим домом?

Глава 2

В наступившей тишине Марни услышала стук собственного сердца. Ей не хотелось, чтобы по выражению ее лица мальчик догадался о чем-то. Она бросила взгляд на Ло. Тот пристально смотрел на Дэвида. На красивом лице застыло недоверие.

Наконец Дэвид узнал его.

— Бог мой, это же Ло Кинкейд! Вот это клево.

— Дэвид, я же просила тебя не говорить так.

— Прости, мам, но это Ло Кинкейд. Подумать только, сам Ло Кинкейд в нашем доме.

Недоверчивый взгляд сменился улыбкой, и к Ло вернулось хорошее настроение.

— Дэвид? Рад познакомиться. — Он сделал шаг вперед и пожал мальчику руку.

Марни стояла на другом конце комнаты и держалась за стол, чтобы не упасть. Дэвид был почти одного роста с Ло. У него были такие же белокурые волосы и такие же голубые глаза. Он еще не совсем вырос, но со временем станет точной копией Ло. Посмотрев на Ло, можно было сказать, каким будет Дэвид.

К счастью, Дэвид был так поражен приездом известного астронавта, что не заметил сходства.

— В моей комнате висит плакат «Виктории». Я не верю своим глазам. Как вы у нас оказались? Мой день рождения еще не скоро. — Он посмотрел на Марни и засмеялся. — Это тот самый необыкновенный подарок, на который ты намекала? А, знаю, ты будешь рисовать его, правильно?

Ло повернулся к Марни и взглянул на нее. Он обжег ее своим взглядом, но она ничем не выдала этого. Ло сильно удивился.

— Рисовать меня?

— Да я не знаю.

— Ой, я нечаянно проговорился. Вы еще не договорились? Она должна нарисовать обложку для телефонного справочника. Вчера вечером мама сказала, что хочет, чтобы там был изображен астронавт и чтобы вы позировали ей.

— Да? А почему именно я?

— Думаю, она считает вас самым красивым и известным астронавтом.

— Понятно. Что же, мне очень приятно.

— А вы будете позировать?

Ло отвел взгляд от Марни и вновь посмотрел на Дэвида.

— Конечно, буду. А почему бы не попробовать?

— Вот это здорово.

— В этом нет необходимости, — вмешалась Марни. — Я уже сделала наброски. — Дрожащей рукой она показала на кипу рисунков.

— Давайте посмотрим.

— Они еще не готовы.

— Разве ты не собиралась показать их издателю?

— Да, но он хорошо понимает разницу между черновым вариантом и законченным рисунком.

— Я тоже. Мне бы хотелось посмотреть. — Ло бросил ей вызов. Поймав вопросительный взгляд Дэвида, Марни поняла, что у нее нет выбора.

— Хорошо, конечно, — произнесла она как бы между прочим, протягивая Ло наброски.

— Это вы, — воскликнул Дэвид, указывая на человека, изображенного на фоне Хьюстона. — Правда, похож?

— Даже очень. — Ло вопросительно взглянул на Марни. — Как будто она хорошо меня знает.

— У нее здорово получилось, — хвастливо произнес Дэвид.

Марни забрала рисунки.

— Поскольку вы одобряете мой набросок, не могу вас дольше задерживать, полковник Кинкейд. Спасибо, что заехали.

Ее прервал звонок в дверь.

— Я открою, — крикнул Дэвид. Спустившись на две ступени, он обернулся. — Вы не уйдете, пока я не приду?

— Нет, я еще немного побуду здесь.

— Отлично!

Мальчик побежал открывать входную дверь.

Ло приблизился к Марни и взял ее за руку.

— Ты же говорила, что у тебя нет сына, — с яростью произнес он.

— Это правда.

— А как же мальчик?

— Он не мой сын.

— Да, но… И он похож на меня.

— Он…

— Я не помню, чтобы спал с тобой.

— Этого не было. Ты не узнал меня?

— Нет, не узнал, но есть вещи, которые не забываются.

Он резко притянул ее к себе. Прежде чем она сумела опомниться, его губы крепко прижались к ее рту. Марни пронзило острое желание.

Это открытие поразило Ло. Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением, а потом резко оттолкнул от себя.

К счастью, все произошло в течение нескольких секунд, за которые Дэвид успел провести заказчика в мастерскую. Когда они вошли в комнату, Ло стоял у стола и был похож на невинного младенца. Марни застыла посреди комнаты, чувствуя свою беспомощность, как будто неожиданно оказалась одна посреди океана.

— Мистер Говард, — ее губы нервно подергивались, — извините меня за мой вид. Я работала в саду, когда неожиданно приехал полковник Кинкейд.

Марни напрасно беспокоилась за свой внешний вид.

— Какая неожиданная встреча, — удивленно воскликнул мистер Говард, протягивая руку. — Мне очень приятно.

— Спасибо.

И только после этого он обратился к Марни:

— Мисс Хиббс, вы никогда не говорили мне, что знакомы с нашим национальным героем.

Ло нахмурился.

— Впрочем, почему вы должны кому-то говорить об этом?

— Полковник Кинкейд будет изображен на обложке телефонного справочника.

— Если мне поручат эту работу, Дэвид, — смутилась она.

Ее губы все еще помнили поцелуй Ло, и она боялась, что выдаст себя.

— Хотите посмотреть наброски, мистер Говард?

— А мы пока прокатимся с Дэвидом.

— На «порше»? — восторженно спросил Дэвид. Он издал воинственный клич, подпрыгнул и бросился из комнаты. — Инструктор разрешил мне ездить. Через несколько недель я получу права, — крикнул юноша, не оборачиваясь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация