— Я бы не сказал этого, — пробормотал Тирни так тихо, что Лилли даже не поняла, предназначено ли это замечание для ее ушей. Во всяком случае, она сделала вид, что не расслышала.
После краткого молчания он сказал уже громче:
— Мне очень жаль, что тебе пришлось через это пройти.
— Мне тоже жаль, но я больше жалею Датча. Я-то справилась, а вот он — нет. Мои синяки исчезли, а у него вся душа в синяках, и это навсегда. Он никогда не избавится от чувства вины.
— Только от меня не жди сочувствия. Мне его не жаль. Честно говоря, мне хотелось бы взгреть его как следует за что он сделал с тобой.
— Прошу тебя, не надо. Да и не станешь ты его бить.
— Черта с два я не стану. Как только представится случай.
— Прощу тебя, Тирни. Обещай, что не будешь.
— Ладно, не буду, — сказал он, немного помолчав. — Все равно, не завтра, так послезавтра я буду не в том положении, чтобы бросать кому-то вызов, не так ли?
На это Лилли ничего не ответила.
— Можно тебя попросить еще кое о чем?
— О чем?
— Никому об этом не рассказывай.
— С какой стати мне его покрывать?
— Не его, меня. Ради меня не говори никому. Пожалуйста.
— Ладно.
— Обещаешь?
— Ты просишь никому не говорить, Лилли. Я не скажу.
Она ему поверила.
— Спасибо.
— Пожалуйста, — сказал он. — А теперь спи.
Лилли устроилась поудобнее и подтянула одеяла к подбородку. Она наблюдала, как пламя пожирает полено, пока почерневший конец не отломился и не упал на угли. Она продолжала наблюдение. Обугленный конец полена раскалился докрасна, потом вдруг снова вспыхнул и запылал.
Она повернулась лицом к Тирни.
Его глаза были широко открыты, он наблюдал за ней.
— Я не хочу спать, — прошептала Лилли.
* * *
Скотт машинально нажал на кнопку звонка и только потом вспомнил, что электричества нет. Он громко стукнул несколько раз и услышал приближающиеся шаги. Дверь открылась.
— Здравствуйте, мисс Ритт.
— Скотт! — воскликнула Мэри-Ли, явно удивленная ее приходом. — Я что-то забыла? Разве у нас назначен урок.
— Я пришел поговорить с мистером Риттом.
Она оглянулась через плечо на кухню, где Скотт увидел Уильяма, сидящего за обеденным столом.
— Мы как раз заканчиваем ужин.
— Я могу прийти позже.
— Нет-нет, заходи. — Мэри-Ли отступила от двери, давая ему войти. Он потопал башмаками, стряхивая снег, прежде чем ступить в выложенную плиткой прихожую. Закрывая за ним дверь, Мэри-Ли выглянула наружу и, не увидев машины у тротуара, спросила: — Ты пришел пешком?
— Да, мэм.
— Кто там, Мэри-Ли? — крикнул Уильям из кухни.
— Скотт Хеймер.
Уильям вышел из кухни, как был — с салфеткой, заправленной за воротник и лежащей на его узкой груди, словно детский слюнявчик.
— Боже милостивый, Скотт, что тебя принесло в такую жуткую погоду? У твоей мамы опять мигрень?
— Нет, — Скотт скосил глаза на Мэри-Ли и снова повернулся к Уильяму. — У меня к вам разговор с глазу на глаз.
Уильям пристально взглянул на юношу, озадаченный неожиданным визитом не меньше, чем его сестра.
— Разумеется. — Он жестом пригласил Скотта в гостиную, где пылал огонь в камине. — Извини нас, Мэри-Ли.
— Давай я возьму твою куртку, Скотт, — предложила она.
— Нет, спасибо, я сам.
— Хочешь чаю?
— Нет, спасибо, мисс Ритт, я ненадолго.
Она явно сгорала от любопытства, но любезно улыбнулась:
— Ну что ж, дай мне знать, если передумаешь.
Уильям дождался, пока за ней не закроется дверь, и сел на стул:
— Присядь.
— Я постою.
Ульям еще раз смерил его взглядом, вытащил из-за воротника салфетку, тщательно сложил ее и положил на кофейный столик.
— Ты, похоже, не в духе.
— Я больше не буду принимать стероиды.
Эта новость ошеломила Уильяма.
— Правда? Ты замечаешь побочные эффекты с тех пор как мы начали комбинировать?
Сначала они давали Скотту стероиды в таблетках, но это не удовлетворило Уэса, ему не терпелось поскорее видеть результат, и он настоял, чтобы Уильям дополнил их уколами. Хотя инъекции не нарушали обменного процесса и облегчали некоторые побочные эффекты, они все равно были опасны. Любое использование стероидов способно нанести вред телу и повлиять на поведение. Скотт прочитал об этом в специальной литературе. Он прочитал все, что смог найти, об особой опасности сочетания пилюль с инъекциями, которое Уильям называл словом «комбинировать».
— Повышенное сексуальное желание при дисфункции эрекции, да, Скотт?
Скотта чуть не стошнило от этой хитроватой ухмылки. Он готов был придушить Уильяма. Что знает этот мерзкий коротышка о дисфункции эрекции?
Уильям подмигнул и злорадно рассмеялся:
— Судя по твоей популярности у дам, вряд ли речь идет о сексуальном расстройстве. Неужели ты тревожишься из-за пары прыщиков?
Скотт решил не поддаваться на провокацию.
— Я больше не буду их принимать. Ни уколы, ни пилюли. Мой отец платит вам за них кучу денег. Он платит вам еще больше, чтоб вы держали язык за зубами. С этой минуты договор не действует.
Уильям невозмутимо присел на мягкий подлокотник кресла.
— Ты обсудил это решение с Уэсом?
— А мне это не нужно. Я уже взрослый.
— То есть тебе уже исполнилось восемнадцать? Это еще не значит быть взрослым. — Один этот снисходительный тон мог кого угодно вывести из себя. У Скотта чесались вздуть хорошенько этого подлого слизняка. — Извини меня за банальность, Скотт, я говорю элементарные веши, но Уэс будет против твоего решения.
— Пусть только попробует меня заставить. Я его заложу.
— Кому?
— Ну, для начала сообщу в педсовет. В газеты. Поверьте я добьюсь, чтобы меня услышали.
— Это положит конец его тренерской карьере.
— Вот именно.
— Зачем ты это делаешь? Хочешь погубить отца?
— Он сам себя погубил.
Уильям вытянул губы трубочкой, как будто обдумывая слова Скотта.
— Да, я понимаю. — Уильям пожал плечами. — И в то же время ничего не понимаю. Мне кажется, это ваши с Уэсом проблемы. Зачем ты пришел ко мне?