Книга Дымовая завеса, страница 16. Автор книги Сандра Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дымовая завеса»

Cтраница 16

— Вы не освободили мне руки.

— Справитесь.

— Как же я справлюсь? Руки-то связаны за спиной.

— Если приспичит, держу пари, справитесь.

Пройдя в ванную комнату, Бритт ногой захлопнула дверь. Рейли повернул ручку и распахнул ее.

— Дверь останется открытой.

— Не вижу в этом необходимости.

— А я вижу, если вам действительно сюда надо.

— Вы меня наказываете, не так ли? За… за старое. Вы унижаете меня от злости, а я ведь просто выполняла свои обязанности.

— Если не хотите в туалет, возвращайтесь на стул.

Она подумала, затем сказала:

— Вы могли бы закрыть дверь хотя бы наполовину?

В этом он ей уступил. Пока она делала свои дела, он беспокойно слонялся по спальне. Подошел к окну, выглянул в ночь, черную и спокойную. Подергал веревку жалюзи, сердито стукнул по раме и отошел к кровати. Сел.

Черт побери, он действительно затаил на нее злобу. Дал ей почувствовать, что такое унижение. Невкусно, мисс Шелли? Если она чувствует себя беспомощной, не способной контролировать ситуацию, — отлично. Потому что именно так он чувствовал себя пять лет назад, когда она развлекала телевизионную аудиторию рассказом о его личном кризисе, самодовольно, с увлеченностью карнавального зазывалы вещала о его деградации.

Его пальцы сжались в кулаки. Ее он не ударил бы, но запросто мог бы разбить руки о стену, изливая свою ярость, выколачивая обрушившуюся на него несправедливость и вклад Бритт Шелли в историю его падения.

Не очень-то умно с ее стороны упоминать Холли в этой ситуации. Кажется, вы были помолвлены? Неужели она не видит, как он раздражен? Глупо было вскрывать этот нарыв.

Когда Бритт ногой открыла дверь, он сидел на краю кровати.

— Вы… — Слова замерли на ее губах, когда она увидела его искаженное горечью лицо. Да он и не отворачивался.

Бритт качнулась на пороге между двумя помещениями, словно решила нырнуть в безопасную пустоту ванной комнаты. Наслаждаясь ее ужасом, он медленно поднялся.

— Повернитесь.

— Зачем?

— Повернитесь.

Ее лицо вытянулось.

— Мистер Гэннон, пожалуйста. Я понимаю. Вы, наверное думаете, что я… что из-за моих репортажей что я… что я вас…

— Использовала?

— Я была молодая, неопытная… ужасно амбициозная. Я старалась завоевать аудиторию.

— За мой счет.

Рейли направился к ней, и она попятилась.

— Это было давно.

— Я ничего не забыл.

— Но вы же не хотите вовлечь себя в еще большую беду. — Она взвизгнула, когда он схватил ее за плечи и развернул. И заскулила. — Господи боже мой. Пожалуйста, не надо.

Он наклонился к ее уху и зашептал:

— Расслабьтесь, мисс Шелли. Я всего лишь хотел проверить ваши руки. Должен же я убедиться, что вы ничего не захватили из ванной.

Он резко отпустил ее.

Бритт повернулась, несколько раз глубоко вздохнула, сглотнула, пытаясь избавиться от комка в горле. На его глазах ее страх переродился в гнев.

— Вы нарочно испугали меня. Чтобы я подумала…

— Что? Что я зверь, каковым вы меня представляете?

— И что же я, по-вашему, могла прихватить? Бритву?

Он не ответил. Он привез ее сюда не для того, чтобы пререкаться.

— Мы тратим время. Идите и сядьте.

— И сколько еще мне здесь сидеть?

— Пока я не узнаю все, что мне нужно.

— Что вам нужно? И для чего, Чего вы добиваетесь? Похищение, гестаповский допрос. Чего вы хотите?

— Я хочу, чтобы вы сели.

Он кивнул головой в сторону гостиной.

— Если не сядете добровольно, я привяжу вас к стулу.

Она прошла к стулу, а, как только села, он опустился на колени и достал из черного мешка рулончик липкой ленты. Бритт спрятала ноги под стул.

— Пожалуйста. Я обещаю не вставать, пока вы не разрешите. Пожалуйста.

После недолгого раздумья Рейли уступил и вернулся на свой стул.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. Вы занимались сексом с Джеем?

Взгляд Бритт остановился на пуговице его рубашки или где-то в районе пуговицы на его груди.

— Клянусь вам, я не знаю. Меня обследовала мой гинеколог, но она лишь смогла определить, что никакие… ткани не травмированы.

Рейли задумался, пытаясь разобраться, верит ли он ей, и какая ему, собственно, разница, был у нее с Джеем секс или нет.

— Вы сели за столик в углу бара. Как Джей выглядел?

Она тихо и немного печально засмеялась.

— Как Джей. Красивый и хорошо одетый. Обаятельный. Флиртующий.

— О, да, Джей, которого мы знаем и любим.

Бритт с любопытством посмотрела на Рейли.

— Он всегда был таким? Даже в детстве?

— Всегда. Что вы пили?

Бритт вроде хотела еще что-то спросить об их детской дружбе, но воздержалась и ответила на его вопрос:

— Джей пил водку, может, джин. Что-то прозрачное, со льдом. До моего прихода он выпил две-три порции. И заказал еще одну, когда я заказывала вино.

— У одной из официанток?

— Она подошла к нашему столику.

— И она же принесла ваш заказ? Или другая?

— Я почти уверена, что та же самая. Я помню, как поблагодарила ее, когда передо мной появился бокал, но была увлечена разговором с Джеем, поэтому мало что замечала.

— Что потом?

— Мы чокнулись.

— Вы думаете, именно Джей что-то подсыпал в ваше вино?

— Зачем?

— Да или нет?

— Нет.

— У него была возможность?

— Нет. Мы…

Она осеклась, ее взгляд словно обратился внутрь.

— Что?

— Я… — Бритт посмотрела ему в глаза, судорожно облизнула губы. — Я просто кое-что вспомнила. У меня был кардиган. Я всегда ношу его с собой. Из-за кондиционеров.

— Ну, и…

— В битком набитом баре было тепло, поэтому кардиган мне не понадобился. Я отвернулась, чтобы повесить его на спинку стула. Спинка была округлой, вот как здесь. — Она кивнула на стул, на котором он сидел. — Кардиган соскользнул на пол. Я наклонилась, чтобы поднять его.

— И Джей получил шанс что-то подсыпать в ваш бокал?

— Я не знаю. Может быть. Но ему пришлось бы действовать очень быстро и ловко. — Она покачала головой. — Я не верю, что он это сделал. И опять же, зачем?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация