- Люк-люк асть’ха лоо-то аппа’ус и зазим оррть’хната
[67]
! - презрительно заявил Запа.
Хорошо, что Гена не понимал юберийского.
Первый серьезный удар нанес Запа - кулак, усеянный свинцовыми шишечками, впечатался в подбородок Гены. Телохранитель отшатнулся, брызнула кровь. Но в следующий миг назад отлетел уже Запа - с разбитой переносицей. Сокрушающий удар русского бойца превратил и без того изуродованный нос в нечто совсем непотребное.
- У! О! Ы! - добавил хук слева Гена.
Еще несколько минут бойцы колошматили друг друга. Кровь щедро орошала песок, на коже начали появляться синяки и кровоподтеки. Но вот Гена размахнулся особенно сильно и нанес свой коронный удар в челюсть - Запа потерял четыре зуба и грохнулся на песок.
- Нокдаун! - гулко пробасил телохранитель, сплевывая кровавую слюну. - Раз!… Два!… Три!… Четыре!… Пять!…
- Тальке!!! Тальке стуль’яя!!! - орали трибуны.
- Добей его, добей, придурок! - надрывался Чертанов, переводя крики зрителей и рефери. По местным правилам лежачего бойца вполне можно было добить, пока он не поднялся.
Но Гена не понимал этих криков и не слышал тонущего в общем хоре Чертанова. На счете «пять» Запа медленно поднялся на ноги, пошатываясь и хрипло дыша. Он сжал кулаки и с ревом понесся на Гену.
Тот только усмехнулся. Разозлившийся боец - легкая мишень. Юбериец не успел нанести ни одного удара - его встретил мощнейший джэб
[68]
правой. Запа раскрыл рот, глотая воздух, и упал навзничь.
- Раз!… - снова начал считать Гена. - Два!… Три!… Четыре!… Пять!… Шесть!… Семь!… Восемь!… Девять!… Нокаут!
- Ген’лай!!! Ген’лай!!! Ген’лай!!! - скандировали трибуны, приветствуя нового чемпиона.
Телохранитель поднял руки, криво усмехаясь окровавленным ртом. Ему повезло - все зубы остались в целости.
В него метали монеты, украшения и яркие птичьи перья. Трое младших Наместников Игры уже бегали, собирая все это добро - награда от зрителей принадлежит победителю (за вычетом небольшой доли для амфитеатра).
- Геныч - молодец, чемпион! - захохотал Колобков, встречая усталого телохранителя. - Настоящий боксер! Все, отдыхай!
- Поздравляю, Петр’лай, - подошел криво улыбающийся Наместник Города. - Видят боги, твой кулачный боец куда лучше моего. Подожди немного времени, сейчас сюда доставят борца. Вот, возьми свой выигрыш за первый тур.
В пухлую ладонь Колобкова опустилась одна моцарена. Петр Иванович скривился - он успел забыть, какую незначительную ставку сделал. Тяжелый кошель всякого добра, поднесенный Гене, только усилил его расстройство.
- Поражение - всегда грустно, - склонил голову Наместник Города. - Но я уверен, мой добрый друг - ты позволишь мне отыграться. Не увеличить ли нам ставки? Съешь ли ты одну виноградину, съешь ли целый виноградник - грех один и тот же…
- Молодец, хорошо сказал! - одобрил Колобков. - Серега, ты пока не переводи. Валерыч, победишь его борца?
- Я тоже тяжеловес, шеф, - хмыкнул Валера. - И черный пояс по дзюдо. Слажу как-нибудь.
- Серега, теперь переводи. Скажи мэру, что я ставлю большую канистру золота - все, что выручил за жемчуг.
- Петр Иваныч…
- Серега, заткнись и переводи. Понадобится твое мнение - спрошу.
Чертанов мрачно перевел. Наместник Города обрадованно закивал и махнул рукой - на противоположном конце арены уже раздевался его чемпион.
Валера медленно снял все, кроме трусов - борьба, в отличие от кулачного боя, проходила в набедренных повязках. Две миловидные рабыни неспешно начали натирать его благовонными маслами, громко и беззастенчиво обсуждая достоинства «белого силача». Чертанов, единственный из землян понимающий их слова, смущенно покряхтывал и думал - переводить ли это Валере или не стоит?
- Спасибо, - отстранил от себя девушек дзюдоист, разминая кисти. - Шеф, а что тут за правила-то?
- Простые, - ответила вместо него Стефания. - Позволяются любые приемы, кроме ударов кулаком или ногой. Надо прижать противника лопатками к земле и удержать, пока вода из чашки выльется на землю… ну, это секунды две. Просто сделай это и победишь.
- А, ну вроде как в борьбе нанайских мальчиков, - задумался Валера. - Ладно, сейчас я им покажу, что такое черный пояс…
Аркаим Вуххвайтайбо ан Кааццариву, противник Валеры, прибыл прямиком из Ваннвайга. Как и большинство ваннвайгов, он отличался ширококостным сложением, чуть приплюснутым носом и очень темной кожей - гораздо темнее, чем у юберийцев или мбумбу. И, как и Стурм’лай Запа, он уже давно носил титул чемпиона Наранно. Только не в кулачном бое, а в борцовском искусстве.
- Сумимасэн, - наклонил голову Валера.
- Аллгин хустуаррива
[69]
, - недоуменно посмотрел на него Аркаим.
- Ну вот и поздоровались, - удовлетворенно кивнул Валера, бросаясь на него.
Аркаим встретил Валеру умелым захватом за ногу, но получил в ответ локтем в грудь и молниеносный удушающий прием. Еще один захват, подножка и бросок - Валера упал, но тут же поднялся.
- Вадзаари… - пробормотал он, пригибаясь и с силой ударяя Аркаима головой в грудь - это правилами не возбранялось.
Ваннвайг упал на бок, перекатился, подскочил, как мячик, и обхватил Валеру в могучих объятиях. Тот провел подсечку и вновь швырнул противника наземь. Уже валяясь на песке, Аркаим схватил телохранителя за голень и дернул. Валера упал.
Теперь оба борца лежали на боку. Они не давали друг другу подняться, их руки и ноги переплелись, и они с силой давили, стремясь перевернуть друг друга на спину. Валера покраснел от натуги, глаза вылезли из орбит, а на спине выступила кровь - раскрылась не до конца зажившая рана. Но и Аркаим выглядел не лучшим образом - он оказался несколько более рыхлым, чем пришелец с Земли, и все больше слабел.
Наконец Валера пересилил. Он перекатил Аркаима на спину и вдавил его лопатками в песок. Наместник Игры неторопливо перевернул вверх дном килик с водой, и жидкость устремилась к земле. Шлепок, вверх подлетают комочки мокрого песка, и Наместник кивает - победа за Валерой.
- Иппон!… - выдохнул тот, поднимаясь на ноги.
- Валерыч, вернемся домой, похлопочу, чтоб тебя президентским кимоно наградили, - заявил Колобков. - Не посрамил честь страны перед иностранцами!
- Тогда уж полное дзюдоги
[70]
, - застенчиво попросил Валера.
- Это как получится. Серега, крикни мэру, чтоб тащил мой выигрыш!
Чертанов послушно крикнул. Но тот уже и сам торопливо шел к победителю, а за ним рабыни волокли огромный кувшин, заполненный моцаренами и лаисами
[71]
.