Книга Корабль-призрак, страница 22. Автор книги Хэммонд Иннес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Корабль-призрак»

Cтраница 22

Дверь открылась. Пэтч смотрел на вошедших людей, обернувшись к ним вполоборота. Их было трое — капитан Фрейзер и два французских чиновника. Улыбки, поклоны, поток французской речи. Затем тот, который был пониже, перешел на английский.

— Мне очень жаль, monsieur le Capitaine, у меня для вас плохие новости. Полчаса назад я услышал по радио, что на берег Лезье выбросило тела и обломки шлюпок.

— С «Мэри Дир»? — уточнил Пэтч.

— Mais oui [5] . — Он пожал плечами. — Дежурные на маяке Лезье их не опознали, но ваш пароход — единственное судно, потерпевшее крушение у наших берегов.

— Лезье — это остров, расположенный к северу от Иль-де-Бреа, — вмешался Фрейзер. — Это миль сорок к западу отсюда.

— Я это знаю. — Пэтч сделал шаг к чиновнику. — Среди тех, кто добрался до берега, был человек по фамилии Хиггинс?

Офицер пожал плечами.

— Я не знаю. Официального списка тех, кто спасся, еще нет. — Он заколебался. — Monsieur le Capitaine, если бы вы прошли со мной в Бюро, это мне очень помогло бы. И так было бы проще. Сами понимаете, формальности…

Он произнес это извиняющимся тоном, но было ясно, что он уже принял решение.

— Конечно, — ответил Пэтч, хотя я видел, что это ему не понравилось.

Он быстро перевел взгляд с одного француза на другого, а затем пересек комнату и, пройдя между ними, остановился у двери.

Чиновник повернулся, чтобы идти за ним, но тут же остановился и повернулся ко мне.

— Monsieur Сэндс? — спросил он.

Я кивнул.

— Насколько я понял, ваше судно ожидает вас в Питер-Порте. Если вы ответите на вопросы моего друга и дадите ему свой английский адрес, то не думаю, что вы нам еще понадобитесь. — Он тепло и дружески улыбнулся. — Bon voyage, mon ami [6] .

— Au revoir, monsieur, — ответил я. — Et merci, mille fois [7] .

Его помощник записал мои данные, задал несколько вопросов и тоже ушел, оставив меня одного. Я сидел на стуле в состоянии, близком к коме. Мне казалась далекой и нереальной суета спускающихся на пристань пассажиров. Должно быть, я задремал, потому что уже в следующее мгновение меня затряс за плечо стюард.

— Прошу прощения, сэр. Мне жаль вас будить, но я привел мисс Таггарт. Приказ капитана, сэр.

У самой двери стояла невысокая миниатюрная девушка. Проникающий в иллюминатор свет играл на ее волосах, так же, как и на снимке.

— Вы, наверное, мистер Сэндс?

Я кивнул и встал со стула.

— Вам нужен капитан Пэтч.

Я начал объяснять, что он сошел на берег, но она меня перебила.

— Прошу вас, скажите, что случилось с моим отцом?

Я не знал, что ей ответить. На этот вопрос должен был отвечать Пэтч, а не я.

— Капитан Пэтч скоро вернется, — пробормотал я.

— Был ли мой отец на борту «Мэри Дир», когда вы туда попали?

Она стояла передо мной, такая похожая на мальчика, держа спину очень прямо и явно вознамерившись добиться своего.

— Нет, — ответил я.

Она медленно переваривала мой ответ, пристально глядя мне в глаза. Взгляд ее больших серых глаз, в которых мелькали зеленоватые искры, казался удивленным.

— Судном командовал капитан Пэтч?

Я кивнул. Она долго смотрела на меня, и ее нижняя губа подрагивала.

— Мой отец ни за что не покинул бы судно. — Она произнесла это очень тихо, и я понял, что она уже все поняла и собирается с духом, чтобы услышать правду. — Он умер? — наконец спросила она.

— Да, — ответил я.

Она приняла это спокойно, с сухими глазами и вздернутым подбородком.

— Какова причина смерти?

Она пыталась держаться официально и безлично, но, когда я промедлил с ответом, она вдруг порывисто и очень по-женски подошла ко мне.

— Прошу вас, я должна знать, что случилось. Как он умер? Он заболел?

— Кажется, он умер от сердечного приступа, — произнес я и добавил: — Вы должны понять, мисс Таггарт, что меня там не было. Я говорю вам только то, что слышал от капитана Пэтча.

— Когда это произошло?

— В начале этого месяца.

— А откуда взялся капитан Пэтч?

— Он был первым помощником.

Она нахмурилась.

— Отец о нем не говорил. Он писал мне из Сингапура и Рангуна, и единственными офицерами, которых он упоминал, были Райс и Адамс, и еще один человек по фамилии Хиггинс.

— Пэтч взошел на борт в Адене.

— В Адене? — Она покачала головой, кутаясь в пальто, как будто ей было холодно. — Отец всегда писал мне из каждого порта, в который заходил. Я получала письма из всех портов мира. — Она помолчала и добавила: — Но я не получила письма из Адена. — На ее глаза навернулись слезы, и она отвернулась в поисках стула. Я не сдвинулся с места, и спустя мгновение она произнесла: — Простите. Это от шока. — Она подняла на меня глаза, даже не вытерев слезы. — Папа постоянно был в плавании. Я не понимаю, почему мне так больно. Я не видела его пять лет. — Но она тут же поспешила заверить: — Но он был таким замечательным человеком. Теперь я это знаю. Видите ли, моя мама умерла… — Она немного поколебалась, прежде чем продолжить. — Он все время собирался вернуться в Англию, чтобы повидаться со мной. Но все как-то не складывалось. На этот раз он пообещал. Вот почему мне так трудно с этим смириться. Он должен был вернуться. А теперь…

У нее перехватило дыхание, и она прикусила предательски задрожавшую губу.

— Может, выпьете чаю? — предложил я.

Она кивнула. Вытащив платок, она отвернулась в сторону. Я стоял, глядел на нее и не знал, что предпринять, но чувствовал, что должен что-то сделать. Так ничего и не придумав, я отправился к стюарду. Чтобы дать ей время взять себя в руки, я обождал, пока он заварит чай, и сам принес его девушке. Она уже успокоилась, и, хотя ее личико по-прежнему оставалось бледным и заострившимся, к ней вернулась часть той живости, которой она лучилась на фотографии. Она начала задавать мне вопросы, и, чтобы отвлечь ее от мыслей о смерти отца, я стал рассказывать ей о том, что произошло после того, как я поднялся на борт «Мэри Дир».

Тут вошел Пэтч. Вначале он ее не заметил.

— Я должен уехать, — произнес он. — Из моря выловили двенадцать тел, и мне предстоит их опознать. — В его суровом голосе явственно слышалась тревога, отражавшаяся и в его глазах. — Райс погиб. Он был единственным, на кого я мог положиться…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация