— Расскажите о фотографиях. В серебряных рамках, — попросила Дороти.
— Не хочу.
— Нет, мне необходимо знать, что вина Дунканов несомненна. В частности Джейкоба. Как улики. Вы должны мне рассказать. До того, как мы это сделаем.
— Их вина не вызывает ни малейших сомнений, — ответил Ричер.
Дороти Коэ молча кивнула, переключила передачу, и внедорожник медленно покатил вперед.
— Мы говорили о том, что будет дальше.
— Обратитесь к другим компаниям, которые занимаются перевозками. Или договоритесь с Элеонор.
— Нет, я про амбар. Доктор считает, что его лучше сжечь. Но я не уверена, что хочу так поступить.
— Это ваше дело.
— А что бы сделали вы?
— Не мое решение.
— Скажите.
— Я бы забил гвоздями вход и никогда бы туда не приходил. Пусть все вокруг зарастет цветами.
Больше они не разговаривали. Когда расстояние до Джейкоба Дункана сократилось до пятидесяти ярдов, они перебрасывались лишь короткими восклицаниями. Джейкоб все еще бежал, но уже с огромным трудом. Силы оставляли его. Он пошатывался и спотыкался, низкий коренастый мужчина с плохими легкими и неуклюжими ногами, с болезнями, свойственными преклонному возрасту. В руке он держал револьвер с таким же коротким дулом, как у Сета. Вероятно, еще один «Смит 60», столь же неэффективный в руках ослабевшего задыхающегося человека, дрожащего от усталости.
— Что я должна сделать? — спросила Дороти Коэ.
— Нужно обогнать его слева. Посмотрим, будет ли он сражаться.
Джейкоб не стал. Ричер опустил окно и выставил наружу «глок», а Дороти нажала на газ и объехала Джейкоба слева, но он не повернулся и не начал стрелять. Лишь отшатнулся и побрел дальше, слегка отклонившись вправо от прежнего курса.
— Теперь развернитесь и попробуйте подъехать к нему сзади, — сказал Ричер.
— Хорошо, — сказала Дороти. — За Маргарет.
Она повела машину по широкой дуге, сделала полный разворот и вернулась на прежний курс. Затем нажала на газ, и внедорожник рванулся вперед, сокращая дистанцию. Джейкоб Дункан в ужасе обернулся и метнулся влево, а Дороти Коэ, за плечами которой были сорок лет безопасного вождения, рванула руль вправо. В результате она нанесла Джейкобу тяжелый скользящий удар левым крылом, который пришелся в спину и правое плечо. Револьвер отлетел в сторону, и Джейкоб рухнул на землю.
— А теперь нужно поскорее вернуться, — сказал Ричер.
Однако Джейкоб Дункан даже не пытался встать. Он лежал на спине, одна нога откинута в сторону, как у спящей собаки, рука бессильно скребла землю, голова дергалась, широко раскрытые глаза метались из стороны в сторону. Револьвер лежал в десяти футах от него.
Дороти Коэ вернулась и остановила внедорожник в десяти ярдах от Джейкоба.
— Что теперь? — спросила она.
— Я бы оставил его здесь. Думаю, вы сломали ему спину. Он умрет медленно.
— Сколько ему осталось?
— Час или два.
— Я не знаю…
Ричер передал ей «глок».
— Или можете выстрелить ему в голову. Это будет милосердием, которого он не заслуживает.
— Вы бы так поступили?
— С радостью. Но это следует сделать вам. Вы ждали двадцать пять лет.
Дороти медленно кивнула и посмотрела на «глок», который держала в руках, как открытую книгу.
— Здесь есть предохранитель? — спросила она.
Джек покачал головой.
— У «глока» нет предохранителя, — ответил он.
Дороти распахнула дверь, встала на ступеньку, сошла на землю и посмотрела на Ричера.
— За Маргарет, — повторила она.
— И за остальных, — сказал он.
— И за Арти, моего мужа, — добавила Дороти.
Она отошла от внедорожника, продолжая касаться его одной рукой, и быстро сделала несколько оставшихся коротких шагов. Десять-двенадцать шагов по полю, превративших короткий путь в длинное путешествие. Джейкоб Дункан застыл, молча наблюдая за ее приближением. Дороти Коэ подошла к нему вплотную и навела на него пистолет. Она держала «глок» чуть в стороне от себя, словно хотела, чтобы он не стал ее частью, потом произнесла какие-то слова — Ричер их не услышал — и спустила курок. Один раз, два, три, четыре, пять, шесть. Только после этого отошла от тела. Глава 62
Доктор и его жена ждали в машине Дороти Коэ, которая осталась на двухполосном шоссе. Ричер и Дороти припарковались рядом, потом все вышли из машин. От владений Дунканов остались три трубы, окруженные широким одеялом серого пепла; часть головешек еще горела, но пожар уже заканчивался. Над пепелищем поднимался широкий столб дыма. Только он и двигался. Солнце стояло высоко в чистом голубом небе.
— Вам предстоит много работы. Необходимо привлечь к ней всех жителей. Найдите экскаваторы и ковшовые погрузчики. Выкопайте глубокие ямы. Очень глубокие. Потом соберите весь мусор и закопайте его поглубже. Но оставьте место на будущее. Вскоре приедет фургон; его водитель виновен не менее, чем все остальные.
— Нам следует его убить? — спросил доктор.
— Можете похоронить его живьем, если хотите, я не стану возражать.
— Вы уходите прямо сейчас?
Ричер кивнул.
— Я отправляюсь в Вирджинию, — сказал он.
— Вы не могли бы задержаться на день или два?
— Теперь вы сами за все отвечаете.
— А как насчет футболистов в моем доме?
— Отпустите их и скажите, чтобы уезжали из города. Они сделают это с радостью. Им здесь больше нечего делать.
— Но они могут кому-нибудь рассказать, — заметил доктор. — Или кто-то заметит дым. Издалека. И тогда приедут полицейские.
— Если они появятся, валите все на меня. Назовите им мое имя. К тому моменту, когда они выяснят, где я нахожусь, меня там уже не будет.
Дороти Коэ проделала первую часть пути вместе с Ричером на внедорожнике. Они вместе сели в него и проверили, сколько осталось бензина. Получалось, что его хватало на шестьдесят миль. Они договорились, что Дороти Коэ отвезет его на юг на тридцать миль и проедет те же тридцать миль обратно. И пусть Джон думает, как наполнить бензобак.
Первые десять миль они молчали. Когда они проезжали мимо заброшенного ресторана, а впереди вытянулась бесконечная лента шоссе, Дороти Коэ спросила:
— Что у вас в Вирджинии?
— Женщина, — ответил Ричер.
— Подруга?
— Я говорил с ней по телефону, но не более того. Мне захотелось встретиться. Хотя я не уверен. Во всяком случае, пока. И не в таком виде.
— А в чем проблема с вашим видом?